-
Content Count
24 -
Joined
-
Last visited
Community Reputation
17 GoodAbout AlexSilver
-
Rank
Bucaneer
Contact Methods
Profile Information
-
Location
Russia, Moscow
-
Interests
Rocket science, martial law
Recent Profile Visitors
1,416 profile views
-
Post Your Cinematics Here! (Cinematic Enthusiasts)
AlexSilver replied to HatBat's topic in KSP Fan Works
Testing footage -
@Daur_M_99, в качестве временного решения могу предложить переключение языка игры на английский - там эти строчки задания в наличии - прочитать и переключится обратно на русскоязычную локализацию.
-
(перемещено) Что Вы делали в КСП сегодня?!
AlexSilver replied to Kerbal101's topic in Russian (Русский)
Подновил сборку RSS+RO под 1.2.2., вычесывал вылезшие из-за этого в карьерном сэйве баги. До полетов дело не дошло. -
Локализация KSP: обсуждение русских названий.
AlexSilver replied to Enceos's topic in Russian (Русский)
Bugreport: один из игроков обнаружил косяк в описании заданий. Вместо описания условий выполнения (в английской версии там написано "have a mystery goo") слово context, подозреваю, связано с переводом. Upd.: Как оказалось, все еще веселее. Русско-язычная локализация Английская версия "Have a таинственная слизь on the спутник" - эта пять! -
Оу, вот только не надо киваний. В описании можно, но не в термине. Тут же вопрос не только в "понятности", но и все же в подаче нормальной базовой терминологии игроку, коррелирующей с RL. По текстовке и шлюзу согласен. Шлюз он не только в российской технике герметизируемый переход. Тут именно люк.
-
KSP Challenge: Landing like Elon does!
AlexSilver replied to Darth Badie's topic in The Daily Kerbal
Ehmm, what do you mean by "rocket power"? Aren't RCS thrusters rocket? Reactive? or Jetpack? Challenge accepted and done! Orbiting Ike (yeap, startpoint was on Ike surface, why not?) Decelerating horizontal speed "Falling" down Decelerating vertical speed Successfully landed! -
Локализация KSP: обсуждение русских названий.
AlexSilver replied to Enceos's topic in Russian (Русский)
Глянул. Вкратце замечания по основному меню. Настройки/Общие, четвертый пункт сверху - "Симуляция фоновых процессов". Если мне память не изменяет, речь о симуляции игры в свернутом режиме. "Симуляция фоновых процессов" это совсем не то. Лучше было бы "Симуляция в фоновом режиме", "Симуляция в фоне", "Симуляция процессов игры в фоновом режиме" и проч. Там же, ниже - "Компенсация орбитального дрейфа". В английском варианте все ок, но калькированный перевод не передает сути. Что-то типа "Компенсация паразитного смещения орбит" на мой взгляд будет точнее. Настройки/Графика, "Объекты -
Та не проблема, раз это так заведено, то ок. Традиционно сложившиеся фразы они иногда, странные бывают.
-
Локализация KSP: обсуждение русских названий.
AlexSilver replied to Enceos's topic in Russian (Русский)
Дык эта, я бы придрался, да не к чему... Я вот более чем уверен, что возникнут вопросы с верностью перевода технической терминологии, как отдельно, так и в конкретном контексте - сам неоднократно сталкивался при переводе статей СКВАДовских. Но до релиза, я так понимаю, посмотреть негде? -
Как глубоко увязшему в авиации, "крен" мне ближе и роднее. Однако толика смысла в этом предложении имеется, но в этом случае следует применять именно "угол вращения", а не "вращение". Ну или хотя бы "вращение стабилизировано, нейтрализовано". А то будут выскакивать всякие "вращение в норме!" Чего в норме? Нормально вращаемся? В этом смысле термин "крен" практичнее, меньше проблем с применением. В общем, если аккуратно продумать каждую фразу перевода, то можно "крен" заменить.
-
Nice choice! One steamy and delicious Tonkotsu-Soysauce-Ramen for my friend, EBOSHI-san, and a Spicy-Kimchi-Ramen for me please!
-
Ну, из всего местного légion étrangère рулит только Португалия и ее заморские колонии))) Всем остальным хватает английского. Ладно, собсно я ж не против, это так, к слову.