Jump to content

Dr. Jet

Members
  • Posts

    759
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Dr. Jet

  1. v 0.11.0.2 ####Eng: * Spanish language support (thanks to @fitiales) * Fixed LED Headlight Culling Mask trouble (illuminating planets). ####Rus: * Поддержка испанского языка (спасибо, @fitiales) * Исправлена проблема Светодиодной Фары с Culling Mask (освещение планет).
  2. Dr. Jet's Chop Shop need some help with translation (Spanish, Chinese, Japanese). https://github.com/doktorjet/ChopShop/blob/master/GameData/ChopShop/localization.cfg
  3. Крис ничего прояснять не хочет... Некогда ему... да это и не удивительно при таком количестве поддерживаемых модов. Перезалил всё же как "накопители". Кстати, а где форк на Near Future Propulsion? Хотел помочь, но не вижу его.
  4. Win7x64, Opera 46.0 (Chrome Engine) Pressed the button, typed "egLdt" (https://imgur.com/a/egLdt) then pressed "Edit Topic" button to save the post. String stayed as "Album egLdt will appear when post is submitted". No album is visible, link does not connect to Imgur album. "a/egLdt" doesn't work either. Though it properly links to imgur album on mouse click. BTW, is there any way to display good old BBCODE instead of that crappy WYSIWYG editor?
  5. Now that I have uploaded ChopShop to Github, anyone can participate in making it better. Commit new languages, better textures, bug fixes etc. GitHub instance of ChopShop
  6. Maybe it works with new posts, but it doesn't work with starting post edit/update.
  7. У Сквада-то они переведены... Хреновато будет смотреться фраза из описания, где одна компания подсиживает другую, если названия не на одном языке. Кстати, уже тестирую перевод. Есть некоторые непонятки с описаниями, в частности MX-0. Судя по описанию - это не реактор, а радиоизотопный стирлинг, но по внешности и названию на радиоизотопный стирлинг (ASRG) больше похож PB-AS-NUK. Будем надеяться, Крис этот момент прояснит. Ещё нюанс - конденсаторы. Реальные конденсаторы ТАК не работают. Ионисторы более-менее похожи, но у них низкая плотность хранения заряда, а у игровых Capacitor-ов высокая. Пока что перевёл "конденсаторами", но возможно заменю на более нейтральный термин "накопители" - смотря что ответит Крис. Кое-что подправил, запулил первую версию.
  8. Мной. До конца. Но нет перевода тэгов и могут быть расхождения со сквадовским оригиналом, поэтому "Draft". Кстати, Крисом уже замержено. Вчера. Зы. Раз двигатели уже заняты - следующим блоком буду переводить NF электрику. Как полагаете, стоит ли локализовывать названия компаний-производителей?
  9. Culling mask is wrong. Should ignore layer 10, but it does not. Hm-m-m... did it behave like that in older versions? I can't remember when I rebuilt this part last time. Fixing the issue was simple... but rebuilding part is not... will need to re-create animation for it and in Unity 5 it's quite different method IIRC.
  10. With stock modules? NO! But you can assign both modules to one action group.
  11. Working beta is finished. Pull request is active. Please, read my (english) comments in ru.cfg file.
  12. Second commit in fork. KSPedia file localized. That's all for today. Not too much free time with all that IRL work.
  13. First commit in fork - https://github.com/doktorjet/KerbalPlanetaryBaseSystems/tree/master/Translation All non-mod-compatibility parts are localized. Should I make a pull-request now? Or is it better to wait till I finish the whole translation (likely this weekend)? P.S. "Посадочные ноги" вместо "посадочных опор" - это классика. Причём не только литературная, но и экранизированная. Я на этом настаиваю!
  14. Doubt that. I translate as fast as i can type - almost finished non-mod-compatibility parts for now. But you can surely check my translation for bugs and misreadings with official Squad localization afterwards. BTW, found another bug. #LOC_KPBS.garagesize3.sizes = Size 3,MK3 It won't work like that. Firstly, proper syntax is "size3" without a space. Secondly, it is pre-defined stock tag and should not be localized. Ever.
  15. BTW, current tags are awful. Aero, aircraft, capsule... for parts that are neither one of those... I'll abstain from localizing tags for now.
  16. Forked this one to make russian translation. --- 200 lines of text translated. 700 more to go in the main file...
  17. All parts. They should now be seen as part of mod by their ID. Haven't try editing SAVE files, but for *.craft files it's surely possible. Let's pretend, you have a craft wich has only one part from my mod - SSP Mk1. Old ID was "SSP_mk1", though in the .craft file it is written as "SSP.mk1" (notice the dot in place of underscore). New ID is "ChopShop_SSP1", so you should replace all instances of "SSP.mk1" with "ChopShop.SSP1" and you'll have a loadable craft again. Since KSP saves contain craft information in very similar format to .craft files, there is a good chance this method will work.
  18. Need some help. ChopShop versions 0.10.x and earlier ones DID depend on ModuleManager. New 0.11.x version does not. What should I fix in https://github.com/KSP-CKAN/NetKAN or https://github.com/KSP-CKAN/CKAN-meta to affect only newer mod versions? P.S. I usually rely on SpaceDock to autoupdate my mod at CKAN.
  19. v 0.11.0.1 is out Eng: - Russian language support in KSP 1.3.0 and beyond. - Eliminated ModuleManager dependency! You will still need it for other mods compatibility though. - Unified mod part IDs. Unfortunately this will brake your older crafts. - Fixed decal meshes for Mk2 nosecone parts. - Sample crafts updated. Rus: - Поддержка русского языка в KSP 1.3.0 и далее. - Устранена зависимость от ModuleManager-а! Хотя для обеспечения совместимости с другими модами он всё равно понадобится. - Унифицированы ID-шники запчастей. К сожалению, это сломает ваши старые аппараты. - Исправлены меши декалей для носовых модулей Mk2. - Обновлены примеры аппаратов.
  20. <SIGH> My last day of vacation expired yesterday and today GOG.com did just uploaded KSP 1.3.0... Murphy law at it's best... Will try to properly update this week, but no promises. P.S. One good thing, I seem to have different language bundles available to download from GOG. At least I will be sure about english version working along with russian one now.
  21. Правильно. Именно это и есть. Солнечные панели только не симулируются, а всякие генераторы-конверторы - да.
  22. Аргументация бредовая. Гитлер ему, видите ли, в каждом углу мерещится с гильотиной под мышкой... Если поднимать вопрос женских имён, то... единственный близкий аналог - это http://imena.netzah.org/gili.php (В Израиле оно мужское, т.к. сокращение от "гил шели", в США - женское) Именно Гили. В иврите нет ни звука "ж", ни звука "дж". Да и с мужскими именами... Вот как, к примеру произносить Gilbert? Правильно - Гилберт, а если это француз - то Жильбер. Никакого "дж" там и в планах нету.
  23. Гуглопереводчик - способ проверить звучание по правилам. Большую часть исключений он не понимает - это да. К тому же... слуга/помощник - он разве не спутник, а? Исходя из этого соображения - опять же "Гилли". Садовое растение тут явно ни при чём. P.S. В варианте произношения "джилли" - это ещё "цирк-шапито" (американизм).
  24. О чём спор, собственно? Вопрос простейший. Jilly -> Джилли Gilly -> Гилли Как проверить? https://translate.google.ru/#en/ru/Gilly - тыкайте мышкой на значок звука - Гугл произнесёт "Гилли". "Дж", ЕМНИП, там появляется если после "i" стоит гласная буква. Вы её там видите? Я нет.
×
×
  • Create New...