Jump to content

Русскоязычный Каталог Модов КСП + перевод // (mod translation)


Recommended Posts

РУССКОЯЗЫЧНЫЙ КАТАЛОГ МОДОВ
с отслеживанием перевода

Dear Mod Makers, if you want to have your mod translated quickly,
please just leave a message in >this< thread with instructions & a way to contact you. Thanks!!

 

RU9edSt.png

 

Каталог модов на русском языке  [  (!временно недоступен!)   доступен для публичного просмотра ] - для просмотра и экспорта регистрация не требуется
База составляется из модов, совместимых с текущей версией КСП и которые используют непосредственно наши участники!
Каталог также используется для учета переводчиков и проблем с переводом!
Она не претендует быть всеобъемлющей - её плюс обозримость и навигация, многочисленные возможности для регистрации, независимость от google.

- Если вы хотите поучаствовать:  вам потребуется зарегистрироваться любым способом на Zoho, и связаться со мной.
- Если вы хотите дополнить базу:  если вы используете какой-то мод, отсутствующий в списках, или хотите сообщить о неточности - оставьте сообщение в теме и упомяните (@) кураторов базы.
- Если вы хотите взглянуть на глобальную базу модов, она доступна по [ этой ссылке ].

Перевод модов
Если Вы хотели бы поучаствовать в официальном переводе модов - то это Ваш шанс!
Воспользуйтесь таблицей для поиска мода, где отсутствует перевод - или предложите свой.
Следуйте более детальной инструкции снизу, если у вас возникли вопросы.

Вы будете внесены в таблицу и получите медаль переводчика!
(за идею, спасибо @vladimir_v )

Кураторы базы модов
- flart
- Kerbal101
- TK-313

В задачи куратора входит обновление таблицы, как только ему станет известно (в "ленивом режиме").
Это не занимает много времени - вы можете обновлять инофрмацию о модах, которые сами используете.

Доска Почета Переводчиков // Translators Hall of Fame
@vladimir_v  @Next_Star_Industries  @Dr. Jet  @Davian Lin  @westmeath  @Pand5461 @TK-313  @prcreeper
полный список находится в таблице!

Требуются переводчики!
Требуются кураторы базы!
Требуются информация о интересных модах, которые используете лично вы!

Требуется информация об обновлениях в перечисленных модах!

Почетная медаль для переводчиков (автор - @cratercracker)
↓↓↓ откройте спойлер ↓↓↓

Spoiler

значки уменьшеного масштабов, например для размещения в вашей подписи (автор - @cratercracker ) - [ ссылка на полный размер  прозрачный вариант ]

oQcNT7L.pngqdtO2zj.png xn3idrq.pngFD101U9.png

 


Как поучаствовать в переводе мода // Participation info
Внимание, в международных секциях правилами требуется общаться на английском, или дублировать на два языка!
↓↓↓ откройте спойлер ↓↓↓

Spoiler

1. найти мод, которому требуется перевод
2. подготовить перевод
3. сообщить автору таким образом, чтобы он был проинформирован
4. дождаться приема вашего перевода автором
5. отписаться в этой теме - медаль + титул переводчика - Ваш.


Уточнения шагов:
1]] вы можете получить информацию о модах без перевода по этим ссылкам:
  [ Addon Localization Home ]
  [ Глобальная база модов (на английском) ]
найдите мод в секции "Localization supported; translations needed", где есть "Needs .... Russian",  или мод в секции "Localization supported", где нет "Russian".

2]] См. ниже пошаговое руководство для github.

3]] Вы можете оставить сообщение в теме разработки (development) мода (если есть), обратившись к автору (через @).
Также вы можете связаться с разработчиком посредством личных сообщений (этого сайта, или сайта где автор ведет разработку)

4]] Если у вас возникают огранизационные трудности любого характера (Вы считаете что вас игнорируют итд.) - обращайтесь к модераторам, в том числе @Kerbal101.

 

Пошаговое руководство от @Dr. Jet для модов, разрабатываемых на github
↓↓↓ откройте спойлер ↓↓↓

Spoiler

1. Зарегаться на ГитХабе, если ещё не зареган.
2. Зайти на на ГитХаб-страничку мода, который хочешь перевести.
3. Жмякнуть кнопочку Fork, чтобы получить собственную копию мода. Над ней уже можно издеваться. Над оригиналом - нельзя.
4. Выкачать мод из своего форка себе же на комп (кнопка Clone or Download). Идеальный вариант - если установлен GUI для ГитХаба - качать через него, иначе - руками.
5. Сделать перевод. Как правило - это либо внесение изменений в единый файл с переводами, либо создание файла ru.cfg. Не забываем, что файлы переводов должны быть строго в кодировке UTF8.
6. Залить перевод на свой форк. Либо через GUI (функция Sync), либо помучившись с кнопкой "Upload Files" на ГитХабе.
7. Находясь на странице своего форка, нажать кнопку New Pull Request. Заполнить поля названия и комментариев (на понятном владельцу мода языке). Нажать ОК.
8. Дождаться, пока владелец мода замержит ваше творение к себе. (За редким исключением - это процесс не быстрый.)

Генератор начальной локализации от Dr. Jet
↓↓↓ откройте спойлер ↓↓↓

Spoiler

В помощь локализаторам - сделал небольшой скриптик, который автоматически генерирует en-us.cfg и #LOC-и в файлах запчастей для тех модов, где не прикручена локализация вообще.

https://github.com/doktorjet/KSP_Mod_Localizer

Пользоваться проще простого - перетащить мышью директорию с модом на скрипт. Требует Python.

[ ссылка на сообщение ]

Ссылки
[ тема перевода на международном форуме ] - в ней указывается статус перевода разных модов.
[ прямая ссылка на глобальную базу модов ] - база содержит все доступные моды, поддерживается международным сообществом и доступна на английском языке.

Лицензия
русскоязычная база модов создается и обновляется по лицензии CC BY-NC-SA 4.0

Link to comment
Share on other sites

Отлично, тема что надо. Однако, я тут в тупике, хотел написать на английском форуме человеку с запросом на перевод CTT, спросить никто этим не занимается ли, а форум не дает, говорит сообщений мало... Kerbal101, не поможешь? Или сообщения набивать идти...

Edited by vladimir_v
Link to comment
Share on other sites

@vladimir_v Напишите в теме, не через личное сообщение. Чтобы можно было писать всем и везде, нужно набрать 10 сообщений. Просто защита от спама такая.

Кроме того советую прямо ТУТ на английском оформить себе резюме. Указать какие моды хотите перевести, сколько времени есть, какие ваши навыки.

Я попросил владельца английской ветки поправить его тему, чтобы ТАМ были ссылки на темы как ЭТА.

Кроме того, подобные темы как ЭТА появятся на других подфорумах - в эти темы будут заходить мододелы и оставлять заявления. :)

Link to comment
Share on other sites

Kerbal101, я думаю в переведённые можно добавить моды, отмеченные в английской ветке:

SCANsat - dev version - [Russian] 

Astrogator - [Russian]

Airlock Plus - [Russian] 

Kerbal Planetary Base System - [Russian] 

Feline Utility Rovers - [Russian] 

Auto Actions / Автодействия - [Russian]

Critical Temperature Gauge / Датчик критической температуры  - [Russian]

Science Relay - [Russian]

Near Future Spacecraft - [Partial Russian] 

Я, кстати, добавил файл локализации на github'е для Community Tech Tree. Пока появилось свободное время, решил перевести. Автор мода всё никак не отвечает, но, надеюсь, я все сделал правильно. Как получу ответ, возьмусь за какой нибудь еще.

P.S. Немного не по теме - а как в сообщениях прописывать ники вида "@nick" 

Edited by vladimir_v
Link to comment
Share on other sites

@vladimir_v Печатаете знак "@" и первую букву ника, появляется список - выбираете там стрелками и жмете Ввод, или печатаете больше букв пока не появится нужный ник. Esc для отмены.

Пожалуйста сообщайте автору о проделанных Вами трудах: или в ЕГО ветке с упоминанием ЕГО имени (через @, чтобы стал синим), или пишите ему личное сообщение (когда у вас появится больше очков, я знаю, ничего с этой системой не поделаешь...). Иначе он просто может не заметить Ваши труды :(

Link to comment
Share on other sites

Оформил коротенький Contracts Window + на github (раз и два не перевел - пока не встретил в игре, поэтому не понимаю контекста). Отписался авторам в темах, жду ответов, что то пока никак, может заняты... Ну, заодно сообщения набиваю:D 

Личными сообщениями, думаю, побыстрей пойдет дело.

P.S. @Kerbal101Auto actions переведен, в топике у вас в 2ух местах

Edited by vladimir_v
Link to comment
Share on other sites

@Aerospacer по сcылкам вроде есть там файл локализации. Переведен

@Kerbal101 авторы ответили. В след. свои версии должны добавить. Можно добавить в переведенные

Начал просматривать

Хотел Near Future взять, но пока времени не особо,а там текста немало... На будущие планы пока

P.S. Кому не терпится, могут скачать переведенные файлы с github'а тут . Кстати, правки текста горячо приветствуются, переводчик из меня пока далеко не лучший:D

Edited by vladimir_v
Link to comment
Share on other sites

@Kerbal101перестаньте уже благодарить:D Вам спасибо за обновление темы!

Переведены:

  • Cryo Engines - поправил перевод, автор мода изменения подтвердил. Оказалось уже переведено местным форумчанином Next_Star_Industries.  Я так понимаю, русский его не родной язык, поправил некоторые смысловые "кракозябры". Кстати, Naval Artillery System (NAS) переведены им же - можно зачислить в список переведенных, а гражданина на доску почета , а то мне там одиноко :)
  • Cryo Tanks - перевод готов, отправил автору мода.
Edited by vladimir_v
Link to comment
Share on other sites

@vladimir_v не перестану, крепитесь!

А вот как вышло, что я забыл @Next_Star_Industries - непонятно, потому что он/она действительно его перевел.. за это, действительно, можно - в доску :):):)

Таблицу обновил, отправил в английскую ветку!

Link to comment
Share on other sites

Структура темы упрощена.
Теперь статус перевода нужно смотреть только в глобальной теме.
Локальная тема только дает инструкции, координирует и отмечает отличившихся наших переводчиков.

Это устраняет задержки, многозначность и лишний труд.

Link to comment
Share on other sites

Привет! (only word I know in Russian)

Теперь GPP готов к локализации. Он нуждается в каждом языке, и есть 613 строк. Файлы можно найти по адресу https://github.com/Galileo88/Galileos-Planet-Pack/tree/master/GameData/GPP/GPP_localization.
Это было сделано с помощью google translate.

GPP is now ready for localization. It needs every language and there are 613 strings. Files can be found at https://github.com/Galileo88/Galileos-Planet-Pack/tree/master/GameData/GPP/GPP_localization.
The above was done with google translate.

Link to comment
Share on other sites

GPP реально огромный мод, я к такому пока не готов :), может в будущем. Тем более, что я еще не покорил все стоковые планеты

Пока берусь за неспешный перевод большого пака Near Future Technologies 

Буду обновлять это сообщение в процессе перевода.

Edited by vladimir_v
Link to comment
Share on other sites

14 hours ago, TheRagingIrishman said:

Привет! (only word I know in Russian)

Теперь GPP готов к локализации. Он нуждается в каждом языке, и есть 613 строк. Файлы можно найти по адресу https://github.com/Galileo88/Galileos-Planet-Pack/tree/master/GameData/GPP/GPP_localization.
Это было сделано с помощью google translate.

GPP is now ready for localization. It needs every language and there are 613 strings. Files can be found at https://github.com/Galileo88/Galileos-Planet-Pack/tree/master/GameData/GPP/GPP_localization.
The above was done with google translate.

 

Being Russian is not my native language, the jokes in this one make me nervous. Some things do not translate over, such as jokes, to other languages. We, as Americans, think they are funny while others don't. I would not want to offend anyone, so I better pass on this one.

Быть русским не мой родной язык, это может быть слишком для меня. Некоторые вещи не переводят, например, шутки на другие языки, которые другие считают смешными. Я бы не хотел никого обижать, поэтому я лучше передаю его. сожалею

I will translate the parts that I know for sure if this helps.

Я переведу части, которые я точно знаю, если это поможет.

Edited by Next_Star_Industries
Link to comment
Share on other sites

On 07.07.2017 at 10:39 AM, vladimir_v said:
  • Near Future Spacecraft - перевод оформлен другим человек на github'е, но я так понял пока не до конца

Мной. До конца. Но нет перевода тэгов и могут быть расхождения со сквадовским оригиналом, поэтому "Draft".

Кстати, Крисом уже замержено. Вчера.

Зы. Раз двигатели уже заняты - следующим блоком буду переводить NF электрику. Как полагаете, стоит ли локализовывать названия компаний-производителей? 

Edited by Dr. Jet
Link to comment
Share on other sites

У Сквада-то они переведены... Хреновато будет смотреться фраза из описания, где одна компания подсиживает другую, если названия не на одном языке.

Кстати, уже тестирую перевод. 

Есть некоторые непонятки с описаниями, в частности MX-0. Судя по описанию - это не реактор, а радиоизотопный стирлинг, но по внешности и названию на радиоизотопный стирлинг (ASRG) больше похож PB-AS-NUK. Будем надеяться, Крис этот момент прояснит.

Ещё нюанс - конденсаторы. Реальные конденсаторы ТАК не работают. Ионисторы более-менее похожи, но у них низкая плотность хранения заряда, а у игровых Capacitor-ов высокая. Пока что перевёл "конденсаторами", но возможно заменю на более нейтральный термин "накопители" - смотря что ответит Крис.

Кое-что подправил, запулил первую версию.

Edited by Dr. Jet
Link to comment
Share on other sites

Крис ничего прояснять не хочет... Некогда ему... да это и не удивительно при таком количестве поддерживаемых модов. Перезалил всё же как "накопители".

Кстати, а где форк на Near Future Propulsion? Хотел помочь, но не вижу его. 

Edited by Dr. Jet
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...