Kerbal101

Русскоязычный Каталог Модов КСП + перевод // (mod translation)

Recommended Posts

Не могу найти, под каким номером в стоковом локализационном файле находятся типы антенн: Internal, Direct, Relay или где это название вызывается из кода

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 hours ago, Dimentia said:

@desolaris

Вам следует проверить ваш перевод в игре). Там многие строки не помещаются в меню. По памяти

  Hide contents

#autoLOC_US_CentralPayload = Центральная полезная нагрузка

#autoLOC_US_FuelTankSetupsAvailable = Доступные настройки топливного бака:

#autoLOC_US_SecondaryBayDeployLimit = Предел раскрытия вторичного отсека

 

А как это можно сделать? Подложить в папку локализации?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Положил, все равно по английски. Там в моде разве не надо как то отдельно включать доступные языки? Как это вообще работает, мод подхватывает конфиги все что есть или какие прописали?

Share this post


Link to post
Share on other sites

@flart

Благодарю, все заработало. Даже не знал что так можно) Теперь пойдёт чуток быстрее.

@Dimentia

Спасибо за помощь, взял некоторые строки прямо из вашего перевода. Они короче и информативнее были.

В общем закончил, выглядит в игре неплохо, названия не выезжают, в целом понять можно о чём речь.

Думаю взяться за DMagic Orbital Science или за пачку Near Future. Еще не знаю.

Share this post


Link to post
Share on other sites

@desolaris Ок, сейчас закину в игру. Выкладывайте новый перевод сначала сюда, а потом авторам. Помозгум, проверим. Я тоже собираюсь заняться переводом, но пока в процессе расставления Near Future по дереву технологий.

Удачи!

P.S.

#autoLOC_US_SecondaryBayDeployLimit = Раскрытие втор. отсека И тому подобные строки предлагаю вообще сократить до Проём(проём отсека). 

Edited by Dimentia

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Dimentia

И как оно в общем?

По поводу раскрытия, в других модах оно переведено как Лимит раскрытия. Для "бесшовности" заменить на Лимит раскрытия перв., Лимит раскрытия втор.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Здравствуйте!

Скажите, почему в  тема перевода на международном форуме присутствует много модов, которые значатся: отсутствует или нужна локализация (русская), и у которых уже по факту есть данная локализация (не всегда качественная, но есть), напимер: Community Tech TreeHeat ControlKerbal AtomicsNear Future и другие?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

@Sooll3

Потому что все относительно забили на локализацию и на подфорумы посвященные ей. То что на ажиотаже во времена ksp1.3 было локализировано  — то в основном и осталось. Ещё мододелы на родной язык свои моды переводят, но не более.

Edited by flart

Share this post


Link to post
Share on other sites

Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести словосочетание: "Wrapper Droptank" - единственное, что приходит на ум - внешний резервуар/внешний топливный бак? 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Droptank - обычно, подвесной бак. Wrapper - т.е. он, по-видимому, облегающий по форме, а не просто как шарик сбоку подвешивается.

Коротко и близко к тексту, мне кажется, не перевести, но "подвесной / сбрасываемый / отделяемый / внешний топливный бак" основную идею передаёт.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Скажите, а как переводить моды, где текст зашит в .dll? Можно ли прикрутить внешнюю локализацию или нужно править сами данные в файле?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Чтобы плагин поддерживал локализацию, нужно изменить код, перекомпилировать и ещё добавить локализацию тэгов в конфиг, типа такого:

Localizer.Format("#SpeedUnitAnnex_Surf5")

и 

Localization
{
    ru
    {
        #SpeedUnitAnnex_Surf5 = Пов-ть 
    }
}

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Здравствуйте!

Подскажите, пожалуйста. В моде WarpPlugin (необходимый для KSPIE)  используются ресурсы, аналогичные с CommunityResourcePack, однако имеют разное применение, в 1 - guiName, во 2 - DisplayName, можно ли в "ресурсных" конфигах WarpPlugin сделать ссылки на аналогичные ресурсы в CommunityResourcePack, примет ли такую локализацию игра? Или нужно создавать отдельную локу именно для WarpPlugin? 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Кто может помочь с поиском рабочей версии модов линейки SM

Share this post


Link to post
Share on other sites

Небольшой анонс, - я в ближайшие дни обновлю и расширю базу со вскидкой на 1.8.1.

Я не владею и не использовал глубокие модификации вроде RO или BD, поэтому специалисты по этой теме могут связаться со мной, чтобы внести их.

Share this post


Link to post
Share on other sites

База обновлена до 1.8.1. К сожалению несколько модов было удалено по причине прекращения поддержки, я старался отыскать темы продолжения. Также я добавлю с десяток новых модов.

В принципе 1.8.1 уже пригоден для игры с модами, обновлено гораздо больше, чем я думал. Все ссылки на темы обновлены.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Список модов расширен до 233.
Добавлена колонка текущего автора, чтобы можно было легко обнаружить дополняющие моды.
Категории фактически дисфункциональны и должны быть переработаны.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.