fitiales

TRADUCCIÓN DE MODS // CENTRAL DE AYUDA

Recommended Posts

ZvJtcmh.jpg

Dear Mod Makers, if you want to find a translator for your mod quickly - please just leave a message in English in >this< thread with instructions and feedback way. Thanks!

KSP tiene ahora oficialmente compatibilidad con la localización de varios idiomas, por lo que nuestros modders están tratando de convertir sus trabajos en una versión multi-idioma.

Este tema está diseñado para ayudar a la comunidad modder a completar más rápidamente la localización correspondiente, con el fin de permitir un mayor círculo cultural de jugadores que puedan obtener la versión nativa de cada país.

Si desea participar en la traducción oficial de mods - ¡entonces esta es tu oportunidad!

Enlace a la Página Principal Multi-Idioma

Cómo ayudarles:

PASOS.

1 - Información sobre solicitudes:

 1.1 - Vaya al tema global en este enlace.

 1.2 - Encuentre sección de eventos "Localization supported; translations needed", donde exista "Needs .... Spanish".

 1.3 - O en la misma sección, fijarse que, aunque aparezca "Needs .... Spanish", puede que ya se esté tratando como indica este post en el segundo punto en ROJO.

 1.4 - Puede comprobar si esto es correcto en la misma aplicación del modder.

(en la parte superior derecha de la página de GitHub, haz clic en el icono del número situado junto al botón de la horquilla/fork para ver quién ha copiado el reporte de GitHub). Si alguien más ya está trabajando en una traducción siempre puede proporcionar ayuda con la edición y las correcciones, o dividir el trabajo para mods más grandes.

2 - Contactar con el propietario:

 2.1 - Haga clic en el enlace que encuentre, o

 2.2 - Ir al tema de desarrollo del mod (development), y dejar un mensaje allí, o

 2.3 - (Si lo anterior no está disponible), por favor, póngase en contacto con el desarrollador a través de mensajes personales.

3 - ¡Traducir!

4 - Informar:

 4.1 - En el tema global, que la traducción ha terminado.

 4.2 - En este tema, ¡para que se le marque como intérprete merecido!

 

Mods buscando traductores en ESPAÑOL

Mods en proyecto

Mods traducidos en ESPAÑOL (aún no lanzados por su autor - disponibles en GitHub temporalmente)

Mods ya traducidos en ESPAÑOL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Edited by fitiales
Actualizada lista de mods (20/06/2019) 00:00 UTC

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hi

I'm looking for help to translate Antenna Helper in Spanish.

The english template is here. 65 lines, most of them with only one word.

If you're interested please send me a message. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 hour ago, Li0n said:

If you're interested please send me a message. :)

Hi again.

I have sent a PR to your GitHub page with the work completed before what I thought. :wink:

Greetings

Share this post


Link to post
Share on other sites
8 minutes ago, fitiales said:

Hi again.

I have sent a PR to your GitHub page with the work completed before what I thought. :wink:

Greetings

That was really quick :) Thanks. I'll wait for the other translators (you're the first to finish) before drafting a new release.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Me gustaría colaborar en las traducciones, pero tengo una duda. ¿Sólo es necesario traducir del inglés al español, o hace falta entender un poco de programación?
Es que no sé si simplemente hay que proporcionar al modder una traducción correcta de una serie de textos, o hay que cambiar los textos de inglés a español dentro de un archivo que también contiene código de programación.

No quiero apuntarme, pedirle a alguien que me envíe los archivos para traducir y luego no saber hacerlo correctamente.

Share this post


Link to post
Share on other sites
10 hours ago, sandroxil said:

¿Sólo es necesario traducir del inglés al español, o hace falta entender un poco de programación?

Solamente traducir, no es necesario saber más. El resto te ayudo a tramitarlo sin problema. Dejame que te haga saber bien hoy o bien entre estos días de la semana te explico, es muy fácil.

Edited by fitiales

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 5/21/2018 at 11:41 AM, sandroxil said:

Me gustaría colaborar en las traducciones...

Bueno, siento la tardanza, últimamente estoy más centrado en otras labores y tengo algo distraído todo este proceso.

Prometo poner al día hasta donde pueda lo que ya está realizado, viendo si se han añadido frases o líneas a los mods ya traducidos debido a actualizaciones y demás. Eso, por un lado.

Por otro lado, antes de iniciarte (hablo en general para todo aquel que quiera ayudar), en lo más básico del mundillo de GitHub, previa creación de usuario, dado que es ahí donde se realizan la mayoría de aportes, aunque no es el único medio, también es posible hablar por privado directamente con el creador del mod y seguramente sea en inglés. No asustarse, tampoco escribimos la biblia…

Existen traductores en línea y siempre es fácil entenderse con frases cortas, ellos lo entenderán…

Ambos casos se terminan utilizando debido a la “formula” (encuentro mod > traduzco/termino traducción > informo al creador por MP > subo traducción a github o en algún caso directamente por MP en el foro > actualizamos cabecera de este nuestro maravilloso post).

Cada vez hay más mods que salen con traducción y que no están en esta lista, es una ardua tarea de investigación, se puede indagar en los foros de otras lenguas, todos tienen un post como este, sobre todo los rusos, en el post principal que aparece en la cabecera que es donde van a reclamar los autores de los mods, mods conocidos y que no veas por aquí, etc.

Pero lo más importante es la traducción. Lo demás viene solo y yo os ayudaré a que eso pase.

Empecemos.

Normalmente inclinaré el link hacia el propio github del creador y a ser posible dentro de la carpeta LOCALIZATION.

Cogeré como ejemplo el primero de la lista MODS BUSCANDO TRADUCTORES “Galileos Planet Pack” y vemos que en este caso hay 2 archivos.

Clicando en el primero de ellos, nos llevará a una especie de archivo txt con el texto a traducir.

A veces vienen individuales y a veces vienen como este, todos los idiomas juntos. Nosotros buscamos la parrafada que contenga ES-ES y en algún caso ES-MX.

Copiamos el texto a un archivo TXT (yo uso Notepad ++) desde ES-ES hasta el símbolo }

para trabajar fuera, por ejemplo, en tu escritorio y ahí traducir tranquilamente.

Veras que la estructura es algo así

#autoLOC_RBodies_discovery_Ciro = xxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Donde las equis son el texto a traducir. Siempre puedes ayudarte de algún traductor, pero no siempre va a quedar coherente, así que si necesitas ayuda en cualquier contexto o frase, lo comentamos, revisamos y resolvemos.

Puedes ir guardando el texto traducido en alguna carpeta y almacenar varios, cuantos más mejor para todos y después continuamos con el siguiente paso.

Si finalizas alguno, infórmame para ponerlo en el siguiente punto y nadie más lo traduzca para así no doblar el trabajo.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Muy Buenas:

Las traducciones que he realizado ya se han incorporado a los "masters" de los mod, por parte de los autores de los mod. Asi que posiblemente estén disponibles en breve.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Buenas: 

He encontrado unos cuantos mods que tengo instalados que necesitan traducción, y que posiblemente las iré haciendo.

Warp Pluguin del INTERESTELLAR EXPANSION

UNIVERSAL STORAGE

INTERESTELLAR HYBRID ROCKETRY

KERBAL REUSABILITY EXPANSION

LAUNCHERS PACK SPACEX

PHOTON SAIL

SPACE Y LIFTERS

Y si me lío la manta a la cabeza traduciré el GALLILEO'S PLANET PACK, que aunque altera mucho el sistema de Kelbol y le cambia los nombres a los planetas y demás, sólo por las texturas que utiliza, ya vale la pena.....

Salu2

Share this post


Link to post
Share on other sites
13 hours ago, Janderklander said:

Buenas: 

He encontrado unos cuantos mods que tengo instalados que necesitan traducción, y que posiblemente las iré haciendo.

El plug de Warp incluido en INTERESTELLAR EXPANSION, lo hice hace 6 meses, lo que no sé es porque me olvidé de incluirlo en la lista.

INTERESTELLAR HYBRID ROCKETRY , también forma parte dentro de esta expansión. Lo incluyo.

PHOTON SAIL , también se incluye en este mod y por lo que he estado buscando no veo que tenga archivo de traducción.

KERBAL REUSABILITY EXPANSION y  LAUNCHERS PACK SPACEX , tampoco parece que tengan archivo de traducción.

SPACE Y LIFTERS , más de lo mismo, no encuentro el archivo, en muchos caso no encuentro el Github o similares.

UNIVERSAL STORAGE, lo incluí el otro día, pero en este caso es US versión 2, supongo que hablamos de la misma.

Lista actualizada.

Para todos esos mods que aún no tienen archivo de traducción, o porque sus creadores no desean desarrollarlo, tengo preparados bastantes a la antigua usanza, o sea, sobre sintaxis module manager, que aunque no traduce ciertas cosas lo deja al 80-90% perfectamente.

Próximamente.

 

Edited by fitiales

Share this post


Link to post
Share on other sites

Buenas:

La lista la he hecho ya que he reinstalado todo, pero utilizando CKAN para ver si los problemas de rendimiento eran porque habían archivos extraños haciendo cosas (haré un listado de los mods instalados). Y repasando el "Game Data"  para ver qué mods tenían o no tenían traducción y estos son los que me he encontrado sin traducción después de haberse instalado mediante CKAN, igual es cosa del database de CKAN, pero bueno, sabiéndolo...

El Photon Sail no tiene archivo de traducción ya que las descripciones van incluidas dentro de los archivos .cfg de cada componente al igual que Kerbal Reusability Expansión y Launchers Pack y Space Y Lifters.

El universal Storage que te comento es este:

http://spacedock.info:80/mod/329/Universal Storage

El caso es que como te comenté, los que no tienen creo que es más que nada por falta de ganas.... Pero que vamos, me meto en el cfg de cada parte y lo arreglo en un momento.....

 

Por cierto, una cosa buena que tiene CKAN que viene bien, es saber cuándo suben actualizaciones de los mods. Hoy mismo han subido dos de Interestellar Fuel Switch, que han pasado a la 3.6.10

De lo que no me entero muy bien es de como funciona el KIS

Share this post


Link to post
Share on other sites

Lo que falta es la traducción de "Parts" porque la de Fields si que está, pero "Parts" me ha comentado @sswelm que le falta..... Lo digo por meterme a saco o no.....

Share this post


Link to post
Share on other sites

¡Ojo! @Janderklander , porque la traducción de S.P.E.R. ya lanzada está como aquella vez que me pasó a mi.

Los acentos y las Ñ´s , se han ido de paseo y la causa de tal p...ada es la codificación ANSI en Notepad, debes cambiarla a UTF-8 y corregir el código de nuevo (solo los fallos que veras con letras raras). Una vez lo tengas, copias y pegas del mismo Notepad, editando así el que ya lo tenga en el master de Github.

Te toca revisar el resto que tengas elaborados.

Disculpame si no te he avisado antes y es porque lo acabo de ver.

 

Edito: No se si este error se produce al fusionarlo con el master, echa un vistazo a tu original a ver que codificación tiene.

Lo bueno, acabo de copiar el texto entero del Github de ChrisAdderley y lo he pegado al Notepad con UTF-8 sin BOM y parece que se soluciona.

Lo malo es que tienes que volver a plancharlo en su master con la codificación nueva.

IKnusAH.jpg

 

Edited by fitiales

Share this post


Link to post
Share on other sites

Buenas, re-subido el archivo del S.P.E.R. codificado en UTF-8.

Gracias a Dios no hace falta volver a cambiarlo todo, simplemente puedes convertir la codificación dentro del Notepad++.

UFFF!!! Pa'bernos matao.....

Share this post


Link to post
Share on other sites
20 hours ago, Janderklander said:

ACTION GROUPS RE-EXTENDED, traducido y subido.....

Otro más que cae.....

Saludos.

¡Fenomenal!

Como observación creo que el PR subido a GitHub no es el correcto. Se lo has planchado a SirDiazo, que es el original, ahora lo ha "forkeado" Linuxgurugamer

No sé si tendrá algo que ver...

Supongo que con cerrarlo de un lado y voviéndolo a subir en otro... Por lo demás, actualizado en cabecera.

Gracias y saludos.

Share this post


Link to post
Share on other sites
9 hours ago, fitiales said:

¡Fenomenal!

Como observación creo que el PR subido a GitHub no es el correcto. Se lo has planchado a SirDiazo, que es el original, ahora lo ha "forkeado" Linuxgurugamer

No sé si tendrá algo que ver...

Supongo que con cerrarlo de un lado y voviéndolo a subir en otro... Por lo demás, actualizado en cabecera.

Gracias y saludos.

Pues hice un "forkeo" del master a través de linuxgurugamer….

Creo que Linuxgurugamer se ha encargado de hacer la versión para el 1.5, total, mientras termine la traducción donde tiene que terminar.....

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.