Jump to content

rem0230

Members
  • Posts

    28
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by rem0230

  1. 59 minutes ago, iceolator88 said:

    Y a moyen de le faire sans que le mod soit prévu pour la localisation, je l'ai fait avec ma team du patch fr pour KIS et KAS ... :)

    @iceolator88 Oui bien sur, mais pour KIS et KAS, vous êtes passé par de la surcharge de fichier de config des parts (part.cfg) grâce à "@PART[KAS_CPort1] ...." (Si je me trompe pas, c'est grâce au mod "ModuleManager" qui permet ça). Cette technique a, il me semble une limitation, on ne peut pas traduire une valeur codé en dur dans le plugin (IU). Pour cela, il faut que le moddeur utilise le système de Squad.

    D'ailleurs, KIS a maintenant un répertoire "Lang" avec les cfg de traduction...

  2. 22 hours ago, Rezza Goan said:

    Il ne suffit pas de créer un fichier fr-fr.cfg, il faut aussi que le modder l'indexe dans son code, autrement le fichier config ne sera même pas chargé.
     

    Pas forcément... regarde le mod "CommunityResourcePack", tu as le dossier Localization, et des traductions dedans, j'ai fait la FR et ça marche.. pareil pour d'autres mods, par exemple le mod "PreciseManeuver", il utilise un fichier localization.cfg où dedans tu as toutes les langues, j'ai ajoutée la partie fr-fr et ça fonctionne. Pour mon patch perso, j'ai juste fait un dossier, mis un cfg avec dedans uniquement les valeurs "autoLOC" a modifier et ça marche... 

    Bien sur pour des mod qui ne prennent pas la localization en charge (donc aucune traduction dans leur répertoire comme pour "StageRecovery") , ça ne fonctionnera pas ^^

  3. @KarlKrieger Je pense pas que tu puisses traduire tout les mods... Enfin, je pense qu'il faut que le mod supporte la traduction. Par exemple, dans le mod "CommunityTechTree", tu as le répertoire "Localization" qui contient les fichiers de traduction. Il faut créer un fichier "fr-fr.cfg", copier/coller le contenu de "en-us.cfg", puis traduire... Une solution pour coordonner le tout serait d'ouvrir un dépôt GIT, y poser un dossier pour chaque mod traduisible. Ex: un dossier pour le mod "CommunityTechTree", son sous-dossier "Localization", la traduction, puis un dossier pour le mod "CommunityResourcePack", son sous-dossier "Localization", la traduction, et ainsi de suite. Pour l'utilisateur, il télécharge le zip contenant toute les trads et copie le répertoire qu'il a besoin dans son GameData pour traduire le mod installé.  

    Qu'as tu traduis comme mod ?

    Modif: Quoi que non plutôt un dépôt GIT par mod traduit pour qu'ils puissent être intégrer dans CKAN...

     

  4. Hi, I am French so I can translate !

    Some questions for the French!

    Do you think he can translate everything? For example, "TGT" means target is target and thus "CIB" ... other abbreviation "Vel" for velocity is "Vit" for speed?

    When do you think ?

     

    Quelques questions pour les français ! 

    Pensez vous qu'il fasse tout traduire ? par exemple, "TGT" signifie target soit cible et donc "CIB"... autres abbréviation "Vel" pour vélocity soit "Vit" pour vitesse ? 

    Quand pensez vous ? 

  5. 31 minutes ago, 5thHorseman said:

    Technically nothing's stopping you from installing mods. However if you do, they may not work because of changes in the game and if you have any bugs you'll need to recreate them in a fully stock game to verify they are actual bugs before reporting them.

    Squad is putting this release out there to be bug tested. However, nothing's stopping you from just playing it. They won't even know about it.

    Ok, thanks. 

    I try to compile ModuleManager and i have no error... 

    Tomorrow, i try with a little mod for test

  6. Just now, Renegrade said:

    Ah!  Bonjour!  C'est va bien?

    Toronto, Ontario, Canada myself :)

    I sorta know your pain though - Ontario is basically really just the cable provider vs the phone company (Rogers and Bell), and the cable guys are awful quality wise...but the telephone company hasn't bothered putting in anything past original ADSL in my neighborhood (7-8 megabits down at best) so the cable guys have a local monopoly and don't really bother with service calls or increasing provisioning or anything like that (high density apartment area here with insufficient head modems on the cable network).

    Oh ! tu parles français !? Je dois avouer avoir du mal avec l'anglais XD... J'essais de me débrouiller ^^

    Toronto is beautiful city !

    I know... 

×
×
  • Create New...