Jump to content

fitiales

Members
  • Posts

    279
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by fitiales

  1. Muchas gracias. Por fin llegó la cosecha !! También meten en el saco el Japonés, Chino y Ruso. Para darle una idea del alcance de este esfuerzo, el juego tiene alrededor de 4.000.000 líneas de código que tuvieron que ser revisadas cuidadosamente para comenzar a catalogar todos los aspectos que necesitaba ser localizados y dirigidos. Hemos traducido más de 82.000 palabras, creado 456 imágenes para texturas e interfaz de usuario, preparado 684 diapositivas para el KSPedia y todo fue revisado cuidadosamente por un equipo de más de 20 voluntarios dedicados.
  2. Yo también lo tengo en Español. Se puede probar a mirar por si tuviera seteado otro... He pensado que si lo descargas de Curse, aseguraté que sea la última versión. Además ahora mismo creo que están bajo mantenimiento. Para no tener dudas, descargalo de spacedock y prueba. Edito: He actualizado el link de curse. Casi creo que es por eso. Te descargabas automaticamente la versión 3.8 obsoleta para esta version de KSP.
  3. Mmmm... Sin embargo, recién de descargado de steam (1.2.2.1622) y el mismo link que hay en cabecera para 1.2.1 de esta traducción, o sea (v4.1.2). Windows 10, 16g ram, mi resultado es el mismo. El esquema es este.
  4. Hola. Kopernicus es el papá de todos . . . Pero los que hay por ahí telita !! Ahora mismo estoy probando el primero y el sistema recién descubierto Trappist1 , ya os contaré. New Horizons v2 también se merece. Disfrutad!!
  5. Hola. Elimina la carpeta INTERNALS de KSP_ESP, tampoco te pierdes mucho.... Hola, usar solo un modulemanager (2.7.5) con la versión del juego 1.2.2, borra la carpeta INTERNALS de KSP_ESP y prueba... Todo esto dentro de GameData. Creo recordar que los logs de crashes se distinguen porque aparecen carpetas en la raiz?? del juego con numeros??? , corrigeme si me equivoco. Estas se pueden borrar si efectivamente solo contienen el log de texto.
  6. No, no. Lo entendiste mal. Está versión es la buena. La versiónModule Manager 2.7.5 para la versión de JUEGO 1.2.x
  7. Yo he probado con los dos, y con los dos funciona. En la pantalla de contratos: - Olvidate de Briefing, Objetives y Rewards, porque al ser texto dinámico es muy dificil traducir. (habría que traducir TODAS las variantes) - Del resto debería verse algo más para mi gusto. No se llegó a traducir todos los contratos, pero si bastantes e igual que antes, habría que traducir TODAS las variantes, pero las palabras que no son dinámicas deberían leerse bien y eso a ti no te pasa. En general se tradujo un poco de todo, sobre todo lo más básico, pero hubo muchisimas cosas que no se pudieron o que no se llegaron a traducir. A mi también me choca. Más bien quería ver el interior de GameData. Yo solo tengo estas carpetas en GameData para 1.2.2 también de Steam con (Windows10 x64 16G-ram) KSP_ESP (v 1.2.1) LanguagePatches (v 1.2.1) Squad (v 1.2.2) ModuleManager.2.7.5 (dll)
  8. Hola. "Assembly-CSharp.dll" no hay que tocarlo para nada. Estamos hablando de una versión muy obsoleta de la traducción en la que antes había que suplantarlo. No se que versión tienes entre manos pero esa no vale para 1.2.x. Saludos
  9. Pues confirmo que funciona. La primera pantalla y la segunda (no la de carga), tienen ligeramente descentradas las palabras (o sea la fuente) y debe ser por el archivo "deFont.unity3d", pero por lo demás tiene muy buena pinta y no encuentro pegas. Si puedes poner más detalles como versión del juego, como tienes las carpetas en la raiz del juego, etc, seguro que te podemos ayudar más a fondo. Saludos.
  10. Hola. Quizás no te hayas saltado nada. Creo que es la versión 1.2.2, si dices que lo has comprado recientemente y por el contrario el mod es para 1.2.1. Desde un poco antes de Navidades, he estado un poco liado sin poder atender ni un poquito a la versión 1.2.2. y no tengo ni idea si pueden venir por ahí los golpes. Dejame que le eche un vistazo estos días y te comento. Saludos y felices fiestas a todos.
  11. ¡Muchas gracias a todos!. De verdad, para mi es un placer. ¡Pero aún hay más! ¡Empezamos con los contratos!, casi acabado el centro de administración!, yo diría que el VAB y SPH están al 99%! (hay algunas cosas que no se puede o no entiendo porque pasa y otras si) Más textos en vuelo, etc. Ya disponible. Versión 4.1.2 BETA FULL (W.I.P) - Correcciones masivas. - Más textos añadidos en cada situación.
  12. Actualización en cabecera. Versión 4.1.1 BETA FULL (W.I.P) - Correcciones masivas. - Nuevos textos de advertencia y textos ocultos. - Añadida toda la ciencia 100% - Añadidas Todas las partes + características en paleta de edición 97% - Añadidos todos los nodos tecnológicos 95% - Comenzado el edifcio de administración al 50% - Comenzado el archivo de ciencia al 20% - Comenzado el complejo de astronautas al 95% - Comenzado el control de mision al 20% - Estación de seguimiento al 85-90% - Incluye ModuleManager y licencia No ha habido un KSP con tanto castellano como el de esta actualización y eso que queda un mundo todavía. Que maravilla.
  13. Parece que no, ya que el plugin se actualizó. De momento solo he probado con el juego limpio, sin mods. Recomiendo no abusar mucho de estos. Aún así que cada uno le ponga el limite a su equipo y vaya probando.
  14. Lanzada version 4.1. Hasta donde se "puede" full. Poco a poco se irán añadiendo más textos.
  15. Hello!

    I´m fitiales.

    I´m one of the translators of the spanish patch, but now that I´m going to release it I don´t know which text file I´ve to introduce about the license.

    Can you help me?

    Soon I´m going to release the new spanish patch version and I don´t know which text file I´ve to introduce about the license.

    Currently I´ve included only this:

    \GameData\LanguagePatches\LICENSE.txt   (MIT)

    But for example, In the root of the file "KSP_Deutsch_Patch-3.0.zip" they also have their own license "All rights reserved".

    Which one should I put here?? ... Should I put my current license?? (CC BY-NC-SA 4.0)

    All this also I´ve asked to simon56modder, although he did not answer yet.

    Thank you in advance.

    1. Thomas P.

      Thomas P.

      You need to include GameData\LanguagePatches\LICENSE.txt   (MIT) since the MIT license requires it.

      And yes, the german patch has his own license, and you are not bound to it. Just include your own license (CC BY-NC-SA in this case).

    2. fitiales

      fitiales

      Thank you very much. for real

  16. Hello my old friend.

    Can you help me?

    Soon I´m going to release the new patch version and I don´t know which text file I´ve to introduce about the license.

    Currently I´ve included only this:

    \GameData\LanguagePatches\LICENSE.txt   (MIT)

    But for example, In the root of the file "KSP_Deutsch_Patch-3.0.zip" they also have their own license "All rights reserved".

    Which one should I put here?? ... Should I put my current license?? (CC BY-NC-SA 4.0)

    I don´t know.. :(

    1. simon56modder

      simon56modder

      You put whatever license you wish for the translation content. However, you should mention that the LangPatches Framework is under MIT license, not the one your translation content is under ! :)

       

    2. fitiales

      fitiales

      OK. thanks!!

      A question.
      How can I get the textual content of the game without having to write it?

    3. Thomas P.

      Thomas P.

      You put this into a .cfg file in GameData. Make sure you dont have any other translations there, just this file

      LANGUAGEPATCHES
      {
          debug = true
      }

      This will create logfiles in KSPDIR/Logs/LanguagePatches/

  17. Bueno, considerando que los juegos "early access" de este tipo, en los que hay un claro desarrollo constantemente, se basan mucho en la experiencia del usuario y en mejorar esta. Dado este caso, como muchos otros, Squad implementa algunas cosillas cada vez que actualiza versión, cosillas que antes eran mods o addons particulares (ej: véase Remotetech) . Entre otras cosas porque podrá hacerlo y de eso trata el que haya una gran comunidad forera como esta. EL tema del idioma se ha planteado seguro por parte de Squad y planteaban desarrollar un nuevo Framework para este fin. Sin noticias por mi parte. Tampoco se "oponen" a lo que hacemos, no solo con el español y deben de verlo de momento más práctico. No obstante, es seguro que esta semana lance nueva traducción, gracias en parte al equipo de Kerbal.de , se ha desarrollado un nuevo marco para 1.2.1. el cual está en proceso e incompleto. Yo lo voy a lanzar y a medida que vaya añadiendo más "plantillas" se irá actualizando. Estoy en modo test, pero faltan muchas cosas aún, poco a poco.....
  18. Pues que alegría me das. Desconocia el asunto. Aunque mucho lo hago en mi tiempo libre y no lo considero "esfuerzo" realmente, pero lo entiendo. Es un no acabar. De todos modos, ya está bien. Tienes un juego hasta en consola pero sin multi-idioma. A si no triunfas. Esperaremos pues.
  19. No que va. Mucha culpa es de ThomasKerman , y esto puede "continuar", supongo que no habrá sido él solo, no lo sé ... desconozco si hay más implicados en el DLL. El caso es que poco a poco se avanza, después de tanto tiempo (casi 3 años), ganas en paciencia. No descarto pedir algo de ayuda si fuera necesario, vuelta a traducir todo aunque he avanzado bastante, y ultimamente no dedico "tanto" a Jeb y esta gente, me pueden más los Snake y los Batman.., sabéis de lo que hablo (guiño,guiño). Pero lo poco que he podido probar, y (¡OJO! lo digo, a tope de mods), es que el plugin funciona, pero con mucho, mucho lag o llamalo ralentización en todo lo que sucede dentro del VAB, cuando pasas el ratón por encima de la paleta de partes, señalar, soltar la pieza.... es horrible... En las transiciones de pantalla ocurre algo similar y me ha dado un poco de miedo hasta lanzar un cohete. Tengo la sensación que no va muy fino. Aunque el sistema es cojonudo. Tiempo...!!!! Supongo que son cosas a pulir, ya que es nuevo en su totalidad y ni si quiera he probado con una instalacion limpia y sin mods. Muy pronto acabaré las plantillas, pero no me queda claro todavía si con las que tengo se traduce por completo, ya que me baso en la traducción alemana.
  20. Si. No obstante lo probaré de nuevo ya que llega mi periodo vacacional y últimamente ando superliao. (la version 1.1.3 no añade partes nuevas) Pero lo del crash ya me extraña un poco más. Solo son archivos para que trabaje el MM. Mira a ver si te está dando guerra otro mod. Gracias.Lo he intentado. Tengo todos los programas necesarios que pide el/los tutoriales y no he conseguido dar con el como. Ojalá alguien me pueda echar una mano. Esta todo correcto. Aunque el plugin te lo descargues en 1.1.2, este todavia vale. Recordad que este plugin no es full y solo hay ciertas cosas como partes, ciencia, nodos y muy poquito más que se traduce.
  21. For the Ariane only have to change these lines in the CFG files of each part that I show below. DecouplerSylda node_stack_bottom = 0.0, -0.306, 0.0, 0, -1, 0, 1 Ariane5EPS node_stack_bottom = 0.0, -1.263, 0.0, 0, -1, 0, 2 node_attach = 0.0, 0.0, 0.0, 0.0, 0.0, -1.0, 1 Ariane5FairingBig node_stack_top = 0.0, 0.0, 0.0, 0, -1, 0, 2 Ariane5FairingSmall node_stack_top = 0.0, 0.0, 0.0, 0, -1, 0, 2 Ariane5NoseCone node_stack_bottom = 0.0, 0.0, 0.0, 0, -1, 0, 2 node_attach = 0.0, 0.0, 0.0, 0, -1, 0, 1 Sylda node_stack_bottom = 0.0, -0.457, 0.0, 0, -1, 0, 1 Ariane5tank node_stack_bottom = 0.0, -14.996, 0.0, 0, -1, 0, 2
  22. Hola compi. Correcto, es un bug. (v1.1.2) Prueba instalando modulemanager en GAMEDATA junto con este archivo cfg. y nos comentas. Intenta probar con esas naves que antes no iban. Ambos se pueden descargar aquí. * (Nearly) eliminates tendency to wallow during takeoff
  23. Hola. Es una pena la verdad, en otros juegos las compañias de este tipo "earlyaccess", no de EA ni Ubisoft .... algo más pequeñas, ayudan bastante a desarrollar este apartado facilitando "herramientas" y yo creo que ganado algún que otro adepto más. Se que ThomasKerman y Simon estaban trabajando en un último Marco para hacer las traducciones a escala "global". Escribiendo nuevo codigo pero partiendo desde cero, más fácil para los traductores pero más costoso para el programador con todo lo que conlleva. La última edición de su Github es de hace unos días. Aunque cuando llevas más de 2 años jugando, prácticamente te resbala lo del idioma. pero...que quede claro que yo quiero ves KSP en castellano netamente. Hola. soy un paquete haciendo videos XDDD, algún día lo intentaré , , , pero lo mismo te podemos ayudar por aquí, si tiene que ver con algo del plugin o puedes abrir un post exponiendo todas tus dudas. Seguro que entre todos se aclaran. PD: hay tropecientos tutoriales, si te refieres a maniobras y demás, pero creo que al final voy a lanzar la versión más simple del plugin para gente sobre todo en inicios del juego, ciencia enviada, partes de la paleta y un poquito más... vamos lo de siempre.
  24. Hola. Pues esperemos que haya algo. Me gustaría seguir desarrollando. Una de las noticias que me llegaron fue que Squad tiene pensado lanzar un "marco" o framework para el asunto de las traducciones. Respecto a esto no hay mucha información. Otro colaborador del proyecto tenia entre manos el desarrollo de este marco, a parte, junto con Simon para 1.0.5. pero a estas alturas me temo que si se elabora algo sea ya para 1.1. Lo unico que puedo adelantar es la traducción para 1.1 pero versión "corta" o que es lo mismo, los archivos .cfg que pueda leer el modulemanager, vamos lo más básico. Partes sotock de la paleta, algunos módulos de acciones, descripción de ciencia, nodos, etc.. solo stock. Lo pondré en la portada y la actualizaré ya que da pie a muchas confusiones entre versiones. Gracias por la atención.
×
×
  • Create New...