iceolator88 Posted January 21, 2018 Share Posted January 21, 2018 (edited) Salut, merci à toi à vouloir nous aider le mieux serait que tu me copie colle la phrase corrigée avec le numéro autoloc et que tu me fasses un listing, et que tu me l’envois (Après moi je recentralise dans la version corrigée tt les corrections ) genre envois moi un fichier txt avec les numéros autoloc + la phrase corrigée ( en gros envois entrée Complète corrigée) Edited January 21, 2018 by iceolator88 Link to comment Share on other sites More sharing options...
KerbLancelot Posted January 21, 2018 Share Posted January 21, 2018 Bonjour ! En fait, j'ai fait un peu à la volée... En ouvrant le patch parallèlement à mon apprentissage dans les tutoriels et en changeant ce qui ne me plaisait pas (des maniaqueries personnelles aussi, genre des ponctuations), certains problèmes de syntaxe pour les codes couleurs (il y a aussi des " et des \" pas uniformisés, je ne sais pas quoi en faire), mais aussi en mettant tout dans Word pour remplacer en masse dans tout le fichier certains mots. Du coup, pas un bloc en particulier... Mais, quand j'aurais le droit d'envoyer un MP, je peux te renvoyer mon patch (moi, pour comparer des fichiers, je me sers parfois de WinMerge mais rien de cette ampleur) J'avais jeté un oeil sur un doc en ligne pour la traduction dont j'avais trouvé le lien dans un des topics mais il semblait avoir un problème et j'ai laissé tomber. Après, il y a des choix de syntaxe (ré-entrée ou réentrée, SAS ou S.A.S., des majuscules) à uniformiser... au début je faisais pour moi et assez vite j'ai ralenti en ne voulant pas trop intervenir dans le boulot que vous aviez fait. En plus, même si je me défends un peu en anglais, je suis meilleur en français : ) Link to comment Share on other sites More sharing options...
KerbLancelot Posted January 21, 2018 Share Posted January 21, 2018 Petite question subsidiaire : j'ai chargé SSRSS. Je vais tâcher de comprendre les nuages, s'il faut EVE tout ça tout ça ; je pense que je vais avoir un peu de forums à lire... Mais mes tentatives pour remplacer les noms des planètes n'ont soit rien fait soit ont planté le chargement. Vous avez déjà essayé ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
KerbLancelot Posted January 21, 2018 Share Posted January 21, 2018 Dernière question pour aujourd'hui : pourquoi on parle de la rentrée transmunaire ? autoLOC_316043 = Ok, moving on. This return flight will have three distinct phases: ascent from the Mun's surface, trans-Kerbin injection, and transmunar re-entry Link to comment Share on other sites More sharing options...
Li0n Posted January 21, 2018 Share Posted January 21, 2018 14 minutes ago, KerbLancelot said: Dernière question pour aujourd'hui : pourquoi on parle de la rentrée transmunaire ? translunaire ? ou trans-lunaire ? D'après le dico de Firefox c'est la seconde option. Link to comment Share on other sites More sharing options...
KerbLancelot Posted January 21, 2018 Share Posted January 21, 2018 non non ! on parle de Mun ! Mais dans le tuto de retour depuis Mun, j'aurais plutôt pensé à une réentrée sur Kerbin mais je n'y connais pas grand-chose pour le moment... Link to comment Share on other sites More sharing options...
iceolator88 Posted January 21, 2018 Share Posted January 21, 2018 (edited) La ré entrée est trans-munaire car tu fais un re entrée en provenance d une orbite de transfert depuis Mun Edited January 21, 2018 by iceolator88 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Li0n Posted January 21, 2018 Share Posted January 21, 2018 (edited) 10 minutes ago, KerbLancelot said: non non ! on parle de Mun ! Mais dans le tuto de retour depuis Mun, j'aurais plutôt pensé à une réentrée sur Kerbin mais je n'y connais pas grand-chose pour le moment... Pas sur à 100% : c'est une rentrée sur Kerbin depuis une orbite trans-lunaire/munaire. Pas sur non plus : orbite trans-munaire : désigne une orbite de transfert depuis le corps céleste appelé "Mun" orbite trans-lunaire : désigne une orbite de transfert depuis une lune, n'importe quelle lune. Edit : ninjaiser (c'est quoi la traduction officielle ?) par @iceolator88 Edited January 21, 2018 by Li0n Link to comment Share on other sites More sharing options...
yrou Posted January 22, 2018 Share Posted January 22, 2018 Salut pour corriger les texte utilise notpad++ fait attention c'est des phrase au milieux de code(langage code comme java, c++, .......) si ton jeux crache ou que ta trade qui ne fonctionne pas c'est que le jeux but sur une erreur dans le la langue code envoi moi la ligne complète que tu a voulus changer et je te dirait pourquoi elle ne fonctionne pas. a + Link to comment Share on other sites More sharing options...
KerbLancelot Posted January 22, 2018 Share Posted January 22, 2018 Bonjour ! Merci de vos participations à mes questions ! 14 hours ago, yrou said: Salut pour corriger les texte utilise notpad++ fait attention c'est des phrase au milieux de code(langage code comme java, c++, .......) Je fais ça avec le bloc note de base, ça se passe pas mal Je n'ai pas compris l'usage des \" à la place des " , ni des balises couleurs... J'ai fait ma sauce, tout fonctionne dans mon patch mais je me demande si c'est pas par hasard :)) Et WinMerge, je m'en sers pour comparer deux versions d'un fichier 14 hours ago, yrou said: si ton jeux crache ou que ta trade qui ne fonctionne pas c'est que le jeux but sur une erreur dans le la langue code envoi moi la ligne complète que tu a voulus changer et je te dirait pourquoi elle ne fonctionne pas. Je n'ai aucune idée des fichiers à modifier pour changer les noms dans SSRSS : j'ai juste tenté de tripatouiller un Mercury.cfg un peu par hasard Et puis, je suis encore surtout dans les tutos et dans SSRSS, il y a des effets... inattendus ! Tu connais ce mod ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
KerbLancelot Posted January 22, 2018 Share Posted January 22, 2018 21 hours ago, Li0n said: Pas sur à 100% : c'est une rentrée sur Kerbin depuis une orbite trans-lunaire/munaire. Pas sur non plus : orbite trans-munaire : désigne une orbite de transfert depuis le corps céleste appelé "Mun" orbite trans-lunaire : désigne une orbite de transfert depuis une lune, n'importe quelle lune. Edit : ninjaiser (c'est quoi la traduction officielle ?) par @iceolator88 Ok, allons-y. Ce vol de retour aura trois phases distinctes: l'ascension de la surface de Mun, l'injection trans-Kerbin et la rentrée transmunaire. Une fois que vous avez terminé la première phase, en établissant votre orbite basse munaire, nous allons détailler la suite. Ok, moving on. This return flight will have three distinct phases: ascent from the Mun's surface, trans-Kerbin injection, and transmunar re-entry. Once you've finished the first phase, establishing your low munar orbit, we'll cover the details for the next. 21 hours ago, iceolator88 said: La ré entrée est trans-munaire car tu fais un re entrée en provenance d une orbite de transfert depuis Mun Merci ! J'imaginais ce sens (ou une erreur en anglais !) Du coup, je bouquine les missions Apollo sur Wikipédia ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
iceolator88 Posted January 24, 2018 Share Posted January 24, 2018 Je pense que la confusion viens du faite que notre lune s’appelle .... la lune! Car on parle de xxxx trans-martienne aussi etc donc c’est par rapport au nom de l’astre et pas par rapport au type d’astre d après moi. Donc ici trans-munair a tout son sens Link to comment Share on other sites More sharing options...
Li0n Posted March 15, 2018 Share Posted March 15, 2018 Maintenant que le forum a, de nouveau, une section française ce serait une bonne idée de fermer/déplacer ce topic. https://forum.kerbalspaceprogram.com/index.php?/forum/100-french-français/ (oui c'est un peu vide pour l'instant (mais moins que chez les Italiens et Allemands ) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts