Jump to content

Traduction Française - French Translation


Galbar

Recommended Posts

1390574589-kerbalfrance.jpg

Traduction Française

(This is a FREE VERSION of the 0.23 Kerbal Space Program's French translation, I'm waiting the Cronos1082 agreement to say the Kerbal's developpers can take this one for Public Version)

Fichiers/Mod FR à jour : TÉLÉCHARGER ICI (dernière modification : 24/01/2014)

Version/Build de Kerbal utilisée :

- Partie "in-game" : 0.23

- Partie "training+scenarios" : 0.22 (vérification à faire si pleinement compatible avec 0.23 !! quelqu'un??)

Installation et détails des fichiers ZIP :

Le contenu des fichiers ZIP doit être directement mis dans votre répertoire d'installation de Kerbal

(pour les utilisateurs de Steam normalement situé dans ...\Steam\steamapps\common\Kerbal Space Program)

- "Kerbal_FICHIERS_FR.zip" --> contient uniquement la traduction à jour de la partie "in-game" de Kerbal + Module Manager :

-> Dossier "GameData" à FUSIONNER avec celui directement dans votre répertoire Kerbal :

GameData\"ModuleManager.dll" (sans virus connu)

Pour le moment les fichiers de traduction FR de Kerbal sont divisés en 2 parties :

GameData\Squad\Resources\"SciencesDefs.cfg" qui lui écrase le fichier original du jeu il faudra confirmer le remplacement du fichier

GameData\TradFR\"TradFR.cfg" qui remplace à l'aide de "Module Manager" les phrases au lancement du jeu (voir plus bas pour plus de détails)

- "Training+ScenarioFR.zip" --> contient uniquement les parties Training + Scenarios de Kerbal traduites en français :

-> Dossiers "saves" à FUSIONNER avec celui directement dans votre répertoire Kerbal ce qui copiera les dossiers "training" et "scenarios"

!!! Votre dossier "saves" contient peut-être déjà les dossiers "training" et scenarios" faites en une copie avant de ces dossiers ou renommez les !!!

Une fois dans le jeu quand vous cliquerez soit sur Training soit sur Scenarios une fenêtre apparaîtra vous demandant de choisir vos missions en français ;)

!!! Comme indiquée plus bas ces fichiers sont visiblement prévus pour la version 0.22 de Kerbal, il faut donc vérifier s'ils sont toujours pleinement compatibles !!!

--> SI QUELQU'UN PEUT LES TESTER ET ME FAIRE UN RETOUR, SVP ?! JE NE SUIS PAS TANT QUE ÇA HABITUÉ À TOUTES LES PARTS <--

- "Kerbal's_French_Translation.zip" contient les dossiers et fichiers cités au dessus ;)

LE BUT DE CE POST C'EST QU'ENSEMBLE NOUS FASSIONS LA MEILLEURE TRADUCTION "OFFICIELLE", LA PLUS ADPATÉE AU FRANÇAIS QUI SOIT. ET AINSI LA PROPOSER AUX DÉVELOPPEURS DE KSP POUR QUELLE SOIT INTÉGRÉE ! ;)

DONC N'HÉSITEZ PAS A VENIR PARTICIPER VOS NOM ET PSEUDOS SERONT GRAVÉS DANS L'HISTOIRE KERBIENNE !!!

NB : pourquoi pas gérer en paralèlle des Traductions Belge-fr et Québécoise si les mots pour les parties techniques diffèrent beaucoup, ça c'est déjà vu, pour les films notament alors pourquoi pas nous ?

CRÉDITS :

- La traduction française des parties Training et Scenarios :

Je l'ai trouvée dans une traduction pour la version 0.22 postée par : "KSP-en-francais" compte anonyme visiblement :cool:

et postée ici : Kerbal's Space Port : KSP en français 0.22 ou encore ici : http://www.ksp-francais.sitew.fr/

Alors justement je cherche à savoir si ces Training et Scenarios FR sont des créations pure et simple d'un français ou s'il a lui même traduit les créations d'un autre ?

La partie "in-game" traduite était plus en ****** que la traduction 0.23 trouvée en même temps et différente de la version 0.23 orignale, je ne l'ai donc pas utilisée sûrement par manque de temps de son créateur, j'en ai profitons en !

- La traduction française 0.23 :

Je l'ai trouvée, corrigée, arrangée et allongée depuis la traduction 0.23 postée par : "Cronos1082"

et postée ici : Kerbal's Space Port : KSP en français 0.23

+le perso avec la baguette et le pinard que j'ai incrusté sur le drapeau FR

- Module Manager :

Je l'ai trouvé inclu dans la traduction FR 0.23 mai sil a été créé par : "ialdabaoth"

Posté sur le fofo officiel ici : Module Manager (dernière version)

Pour la petite histoire :

0.22 remplaçait un fichier original du jeu

0.23 remplace toujours ce fichier pour le moment et ajoute un Mode qui grâce à un fichier et Module Manager vient rempalcer les phrases du jeu voulue au lancement et non de façon permanente dans un fichier original.

Je viens à l'heure où j'écris ces lignes de lire le psot sur Module Manager et forcément cela m'a aidé à comprendre le Mode de la traduction 0.23, forcément...faut lire la notice !

Module Manager aide les Moddeurs à modifier les fichiers du jeu sans que y toucher de façon permanente, par exemple l'ajout de parties de fusée ou bien dans notre cas remplacer les noms et descriptions des parties (ou autre) déjà existantes.

Voilà pourquoi la traduction 0.23 est considérée en quelque sortes comme un Mod même si le vrai Mode est Module Manager qui fait que les fichiers originaux ne sont aps modifiés, mais ne pinaillons pas sur les détails.

J'ai donc entrepris non pas seulement de compléter la traduction mais de reprendre le script 0.23 "tradFR.cfg" qui ne modifie pour le moment que les descriptions des parties et non les decriptions scientifiques qui elles sont traduites par le fichier qui remplace l'original "ScienceDefs.cfg".

Voilà je compte poster ci-dessous le détails des traductions sous forme de Spoiler (si c'est possible) pour ne pas Spamer par de longues lignes.

De cette manière on pourra ensemble voir les modif déjà faites les modifiées au mieux ensemble et faire de même sur les futurs ajout de la version Vanilla du jeu (version sans mods).

Et faire de même pour les Mods les plus utilisées ;)

NB : j'ai créé un compte MEGA et un compte GMAIL pour que ceux qui souhaiteraient participer au projet puissent le faire sans se prendre la tête ;)

TEST du forum pour les Spoiler :

Je mettrais de cette manière le contenu des traduction faites et à faire ;)

Haaaa les spoiler ne fonctionne pas pas de BBcode ou je ne sais quoi d'autre ! tant pis je trouverais un moyen propre

Edited by Galbar
Link to comment
Share on other sites

yop !

Je veux bien aider à la traduction, par contre le fichier Training+Scenarios est impossible à télécharger.

-> Je regarde ça de suite ;)

Bravo et merci galbar,

Rajoute un licence au mod, et aussi soit sur d'avoir la permission des auteurs du travail que tu utilise.

-> Tu veux dire un fichier texte avec les crédits je suppose ? J'y avais pas pensé je le fait ;)

-> Et j'ai déjà pris contacte avec les 2 personnes ayant posté les différents fichiers, sans réponse pour le moment.

Mais tkt comme tu peux le voir je ne suis pas du genre à m'approprier le taff d'un autre ;)

Link to comment
Share on other sites

Je veux bien aider à la traduction, par contre le fichier Training+Scenarios est impossible à télécharger.

Re, du coup je viens d'essayer et je n'ai pas de problème, téléchargement + dézippage = OK, mais je vais tout reupload pour y inclure les crédits dans un fichier texte ;)

Tu me confirmera que tout est OK pour toi ?! ;)

EDIT : apres avoir raffraichi la page ou je ne sais quoi j'ai vu apparaiter un 2ieme fichier nommé à l'identique Training+Scenario.... Tout est effacé et reupload avec un fichier texte contenant les crédits ;)

Edited by Galbar
Link to comment
Share on other sites

Salut à tous !

Je m'occupe de pas mal de truc pour l'asso dont je fais partie en ce moment, mais j'ai pris le temps de regarder les fichiers de trad :

Apparemment Module Manager est tel que je l'ai décris sauf que : ce que je n'avais pas saisis c'est qu'il ne sert qu'à modifier les fichiers des "Parts", modifier, ajouter ou spprimer des parts pas de soucis.

Mais impossible à première vue de s'en servir pour aller modifier le fichier "ScienceDefs.cfg" par exemple, donc la mission de ne pas modifier les fichiers originaux pour avoir sa traduction FR semble pour le moment compromise.

Je vais tenter de contacter le Moddeur de Module Manager et de voir avec lui s'il à le temps pour ajouter les fonctionalité qu'il nous faudrait pour tout les fichiers nécessaire aux traductions, ou si il manque de temps s'il il peut adapter au fur et à mesure que j'avance dans les traductions des différents fichiers.

Voili voilou !

Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...

Galbar, j'ai vu ton post sur le forum, qui disait que je m'appelais "KSP-en-français" et tout et tout...:) tu peux m'appeler simon. C'est moi qui ai fait la partie Training et scénarios. Aussi le lien était cassé vers mon site internet, petit bug de l'hébergeur mais j'en ai créé un nouveau: http://www.ksppatch.sitew.org/ . J'ai modifié le fichier TradFR.cfg, il prend maintenant en compte les nouvelles parts de la 0.24. Je travaille sur le reste de KSP. J'aimerai collaborer avec toi pour une meilleure traduction de KSP ! :wink:

Mon site internet fait environ 450 visites par mois, c'est pourquoi je pense que le fait de progresser plus vite fera plaisir au gens

Simon56

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
This thread is quite old. Please consider starting a new thread rather than reviving this one.

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...