-
Posts
26 -
Joined
-
Last visited
Reputation
10 GoodContact Methods
- Website URL
-
Twitter
@kayohikawa
Profile Information
-
About me
CN QA Volunteer/QA志愿者
-
Location
Shanghai, China
Recent Profile Visitors
5,543 profile views
-
[1.6.*] TIME - Trace Invisibility MEchanics [6 Jan 2018]
Summerfirefly replied to Acea's topic in KSP1 Mod Releases
Awesome work! -
[1.8.x] DMagic's Modlets - Most KSP 1.8 Updates [10-29-2019]
Summerfirefly replied to DMagic's topic in KSP1 Mod Releases
Chinese translation is here https://github.com/DMagic1/KSP_Science_Relay/pull/2 -
Summerfirefly started following Acea
-
@cakepie Yes I knew CLS before. In Chinese, “舱” or “舱室” can be used for all manned or unmanned parts which have "reachable space" in them, like “实验舱” is in which crews do experiments. “生活舱” is the space crews live in. “气密舱” means airlock. Even engine room can be called “轮机舱室” or “引擎舱室”. And “载人舱室” means habitable space in the vessel. “适居空间” has the similar meaning with “载人舱室”, but it almost never be used in Chinese community. So I think “载人舱室” is better.
-
Thanks for your awesome work! I've checked the Simplified Chinese translation. That looks all ok!
-
以前国际版块的中文帖子分类分过来的
-
玩多了就知道了,不需要了解太多,教程还是挺清楚的