-
Posts
114 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Profiles
Forums
Developer Articles
KSP2 Release Notes
Everything posted by Demcrew
-
Bonjour à tous, Je suis actuellement en train de traduire le mod Universal Storage II. J'ai checké un peu partout, et personne n'est encore dessus. Une partie du mod reprend le contenu fr-fr du Community resource pack. Si quelqu'un fait une MAJ de ce dernier, faites moi signe. Concrètement je pense en faire la moitié today et l'autre moitié demain. Je partagerai l'output pour relecture si volontaires il y a ! Je vais aussi prendre contact avec la team d'USII pour d'éventuels MAJ ayant constaté quelques soucis sur leurs propres fichiers. Demcrew
-
[1.11] RemoteTech v1.9.9 [2020-12-19]
Demcrew replied to tomek.piotrowski's topic in KSP1 Mod Releases
I can confirm that the issue comes from TextureReplacer. After removing it, the default RemoteTech toolbar appears and works fine. -
[1.11] RemoteTech v1.9.9 [2020-12-19]
Demcrew replied to tomek.piotrowski's topic in KSP1 Mod Releases
Yeah despite the black label I'm able to click on the toolbar in the mapview. This config I'm playing with right now has pretty much not any graphic mods. I first thought this was because of BetterTracking Station made by Dmagic, but turned was out of cause. The only texture management mod I'm using is TextureReplacer, I'll try remove it see how it goes and will let you know. -
[1.11] RemoteTech v1.9.9 [2020-12-19]
Demcrew replied to tomek.piotrowski's topic in KSP1 Mod Releases
Ok maybe I've missed this information and I'm sure many players have asked already, so, sorry for that. But for the black label on the screenshot, any idea ? -
[1.11] RemoteTech v1.9.9 [2020-12-19]
Demcrew replied to tomek.piotrowski's topic in KSP1 Mod Releases
Hi all, It appears that some bits are failing here : - SAS button from the stock GUI doesn't respond to mouse click I've seen another post, think was on Reggit where T shortcut might be used instead, and I confirm this is still working - Toolbar in Map view is covered by a black band... : Any idea? -
Hi all, The question will be really simple. Can Mission builder be used to build tutorial missions, for a specific Mod ? If not what is needed to do so ? There are plenty of tutorials on Youtube etc, but no best way than practice, with annotations following the player at each step. Also, these annotations could be easily translated to expand the understanding to non English speakers. Demcrew
-
Hello @Tyty Je suppose que t'es sur la dernière version de Windows 10 (1709 - Fall creators update. L'une des méthodes communément reconnue pour éviter les problèmes avec, c'est de faire une installation en dehors du disque système, et si tu n'as qu'un disque, éviter absolument le "Program Files" et "Program Files x86". Si tu réinstalle Steam (ce que je te conseille de faire encore une fois) c'est de lancer l'installeur en tant qu'admin (click droit sur l'exe d'install), et de l'installer dans un dossier sur un second disque ou dans le pire des cas dans C:\Games_Repository De la même façon, pour Ksp et les autres jeux d'ailleurs, le nouveau chemin sera donc C:\Games_Repository\SteamLibrary\SteamApps\common\Kerbal Space Program Essaie ça, peut être que ça aidera, en tout cas je l'espère. Fly safe Dem
-
Excellent. Merci @Rezza Goan pour ce post centralisateur, ci-après le post de @DMagic en français, c'est vrai qu'il est tellement bien fait... @Rezza Goan Il faudra certainement éditer nos messages pour que l'ordre de lecture soit logique. (ou bien fait un copier coller de ce message dans le message d'entete et je le supprimerai) Traduction (et comme il y a affinités... un peu plus qu'une simple traduction) Accueil des localisation des Mods Ce sujet servira de base de données de mods supportant la localisation: - un endroit où les personnes qui peuvent et veulent fournir une aide à la traduction peuvent se connecter avec les mods pour lesquels le besoin d'une aide a été exprimé. - un endroit pour discuter des méthodes de mise en œuvre de la localisation dans votre mod et comment travailler avec la localisation d'origine faite par @SQUAD Pour faciliter l'aide à la traduction, toute personne ayant besoin de traductions pour son (un) mod doit faire ce qui suit: Répondre dans ce fil avec un lien vers les ressources primaires ayant besoin de localisation (de préférence un lien GitHub vers les fichiers texte ou un dossier avec des fichiers) Si possible, fournir une estimation du nombre de lignes et de mots nécessitant une traduction Poster une note dans l'un des post de traduction (cf post de @Rezza Goan juste avant), incluant les mêmes ressources que ci-dessus. Nota Bene : Avant que quelqu'un ne commence à traduire, il est impératif de vérifier si quelqu'un d'autre ne travaille pas déjà sur une traduction pour le dit mod. Vérifiez au maximum les fils du forum pour ce mod, les fils de discussion du sous-forum international, et vérifiez les forks récents sur GitHub (en haut à droite de la page GitHub, cliquez sur l'icône de nombre à côté du bouton fork pour voir qui a copié le repo GitHub). Si quelqu'un d'autre travaille déjà sur une traduction, vous pouvez toujours lui donner un coup de patte non seulement pour l'édition mais aussi pour les corrections, ou encore diviser le travail à fournir pour des mods plus conséquents. Ressources: Balises Les Traducteurs suivant ont déjà contribué à la traduction "Stock" et ont fournit une table de balises tout à fait utile pour les besoins "technique" de traduction, elle est disponible ici. Liens utiles Lingoona Grammar - décrit les balises disponibles utilisées par le système de grammaire KSP 1.3 Modders Notes - Tutoriel expliquant la technique de localisation (une traduction est en cours) Localization support for static files - Information pour la maintenance des traductions et localization pour KSPedia, les textures, et les autres fichiers non texte Static File Localizer - Ce mod permet d'automatiser la localisation des fichiers statiques c.a.d. les textures et pages KSPedia. Visual Studio Localization Helper - Une extension VS pour aider à remplacer les strings dans votre code et configurer votre fichier config KSPDev Localization Tool - Aide à générer des fichiers de localisation, ajouter un support de localisation au mod, et surtout pour recharger les fichiers de localisation in game afin de faciliter le processus de traduction en cours. Fin de Traduction Je pense au final que pour que nos amis les moddeurs puissent suivre notre travail, ou bien communiquer avec nous, le modèle de messages important devrait ressembler à ca : Fly Safe Dem
-
Pour ceux qui sont prets à s'investir (et anglophones bien sûr), @Gaarts a signalé un poste de DMagic sur les contributions linguistique.
-
Pleasure @Gaarst I'm starting to think that I'll issue a thread sitcked on yours, but with explanations in French, if you indeed authorise this Thanks for the DMagic link btw !
-
On pourrait faire en sorte que les réponses concernent le sujet du post initial ? Ce serait vraiment cool.
-
Bonjour à tous, Je pense que pour l'organisation des traductions, il faut coller au maximum avec les méthodes déjà existantes. Je pense qu'une discussion en MP avec genre les plus gros moddeurs (Sarb, Linux, Rover...) sur la meilleure façon de procéder serait un plus. Les moddeurs doivent pouvoir nous fournir dans le repo de leur source une section pour la localisation afin que l'on y poste notre travail. Mais pour autant, il faudrait un collège qui vérifie (un poil) ce qui a été fait. Je vois mal un moddeur russe... qui fait un mod en anglais, valider ou invalider une trad FR. Et leur fournir un nom (ou deux, ou trois) d'utilisateurs qui seraient considérés comme étant le bout de la chaine française qui leur transmet les données. De surcroit, je pense qu'ils ont déjà du faire face à ces questions, et si ca se trouve, y a déjà des process tout prêt. Enfin, il faudrait qu'on ait une bible des termes utilisés par Squad pour traduire les termes existant, ce serait grandement utile. Fly safe Dem
-
Hi all, First of very all, I hugely thank the KSP community of modders, for all their hard work to try achieve some "Glorious little pieces of work" (as always mentioned by Kottabo). Despite the fact I'm diving here from a long time now, I've never posted anything. Reason is simple, too many posts to ask questions, about things already asked by others (but somewhere else). Luckily, I've always found what I wanted. Thanks @Gaarst and the others for your time and effort Btw, I'm french, and could give a hand for any french related content is required Ta!