Praise of white poplar Posted December 20, 2023 Share Posted December 20, 2023 (edited) Reported Version: v0.2.0 (latest) | Mods: none | Can replicate without mods? Yes OS: Windows10 | CPU: i7-9700kf | GPU: RTX3070 | RAM: DDR4 3000 2*16G Translation error in mission briefing for mainline mission "less than 2400km" is translated "more than 2400km" In the localized text, "大于2400km" should be changed to "小于2400km" Included Attachments: Edited February 9 by Spicat Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 MelonSeed Posted December 21, 2023 Share Posted December 21, 2023 Reported Version: v0.2.0 (latest) | Mods: none | Can replicate without mods? Yes OS: Windows 11 | CPU: AMD Ryzen 7 6800H | GPU: NVIDIA RTX 3060 | RAM: 16GB Actually, problem 1 and 2 are related to UI for Chinese, and has appeared since v0.1.0. 1. "反应控制系统" (RCS) is oversized and out of the UI panel. If it's hard to deal with in UI aspect, since there is "SAS", maybe just use "RCS" like KSP1. 2. "年","日" for "y","d" is a little bit longer. And, in Chinese we don't use y and d, so it should be localized and solved in UI problem, such as widening the panel or scaling the text. 3. The description of "Mission Tracker" has not been localized. Included Attachments: Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 The Space Peacock Posted December 21, 2023 Share Posted December 21, 2023 @MelonSeed merged your report, using this one as a general repository for Chinese translation errors Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 MelonSeed Posted December 22, 2023 Share Posted December 22, 2023 20 hours ago, The Space Peacock said: @MelonSeed merged your report, using this one as a general repository for Chinese translation errors OK. I will put it here when I find other bugs. Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 sunnyssk Posted December 23, 2023 Share Posted December 23, 2023 For the issue #2 above, one of the possible solutions I can come up with would be removing the commas between years, dates and hours. Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 sunnyssk Posted December 23, 2023 Share Posted December 23, 2023 Some of the errors I can find in the settings menu: Under "Input", section "global" is translated as "全球" (globewide), while it should be "全局" (general). Under this section "escape menu" is translated as "逃逸菜单" (flee menu). This should be "ESC菜单" (just leave the name ESC untouched). Under "Input", section "audio", "mute" is translated as "禁音" (sound forbidden). The meaning is not wrong, but should be "静音" as the latter word is the exact translation for "mute" and is widely used. Under "Gameplay", "joint" is translated as "关节" (orthopedic joints). This should more be "节点" (nodes), as the enhanced joints are not something expected to move. Under "Audio", section "advanced", "laptop speakers" is translated as "复制当前拿起或选中的组件" (copy the part that is currently picked or selected). Should be "笔记本电脑扬声器". For the single player mode, the word "campaign" is translated as "战役" (war/battle). "挑战" (challenge) could be a better choice for this scene as we are not really fighting against something. In VAB, when exploring details of engines, there is a label "FLAG". This is translated directly into Chinese (旗帜), however, depending on the context, you might want translations like "特点"(features), "局限"(limitations), etc. This is an example I find where the original text is adding difficulties to localizations because it's not fully self-explanatory. In general, the new translations are obviously improved, but some of the existing problems are still there, especially considering it's been 10 months after the first release of the game. Please ensure your localization team is actually having some appropriate persons doing the proofreading & in-game QA jobs for the earlier entries. Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 kamek0wnzj00 Posted December 24, 2023 Share Posted December 24, 2023 Similar error here, from "Orbit Kerbin" mission. "Less than 300km" is translated "More than 200km". For the localized text, this should be "小于300千米" instead of “大于200千米” Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 hqg Posted February 9 Share Posted February 9 Reported Version: v0.2.1 (latest) | Mods: none | Can replicate without mods? Yes OS: NA | CPU: NA | GPU: NA | RAM: NA required to mount an antenna on the satellite, but the Chinese explanation does not mention this. both simplified and traditional Chinese Included Attachments: Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 Spicat Posted February 9 Share Posted February 9 @hqg, merged your bug report. Link to comment Share on other sites More sharing options...
0 Anonymous Bug Reporter Posted March 14 Share Posted March 14 (edited) Reported Version: v0.2.1 (latest) | Mods: none | Can replicate without mods? Yes OS: WINDOWS | CPU: core i7-13620H | GPU: RTX4060 | RAM: 16MB 1.在训练场时,点开章节下的详细介绍,详细介绍的标题中的汉字紧缩在一起(When on the training ground , the Chinese characters in the titles detailed under the chapter are compressed) 2.任何地方的径向的“径”字被打错了,“径”字的那一捺画不出头(The radial "diameter" character anywhere is typed incorrectly , and the storke of the "diameter" character cannot be drawn) Edited March 18 by DibzNr Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bug Report
Praise of white poplar
Reported Version: v0.2.0 (latest) | Mods: none | Can replicate without mods? Yes
OS: Windows10 | CPU: i7-9700kf | GPU: RTX3070 | RAM: DDR4 3000 2*16G
Translation error in mission briefing for mainline mission
"less than 2400km" is translated "more than 2400km"
In the localized text, "大于2400km" should be changed to "小于2400km"
Included Attachments:
Link to comment
Share on other sites
9 answers to this question
Recommended Posts