Jump to content

tinygrox

Members
  • Posts

    33
  • Joined

  • Last visited

Reputation

20 Excellent

Recent Profile Visitors

1,197 profile views
  1. Hi! In order to achieve localization, I made some changes, which have been pulled to your github page!
  2. A stupid question: what does "S/BY" mean? it in the menu and on the EC column. is it mean "stand by" or something else?
  3. I want to build a standalone application to make the work of localization more comfortable, then I thought about using ConfigNode by add the reference Assembly-Csharp.dll, but when I tried to compile and run, it showed me this: System.Security.SecurityException' occured Additional Information: ECall methods must be packaged into a system module. at UnityEngine.DebugLogHandler.Internal_Log(LogType level, LogOption options, String msg, Object obj) at UnityEngine.DebugLogHandler.LogFormat(LogType logType, Object context, String format, Object[] args) at UnityEngine.Logger.Log(LogType logType, Object message) at UnityEngine.Debug.LogWarning(Object message) at ConfigNode.Load(String fileFullName, Boolean bypassLocalization) at ConfigNode.Load(String fileFullName) Then I searched the Internet for this output and I realized that I DONT want my application to be build on the Unity. So I want some help for getting the value from a CFG file? The tool I want to build may run like this process: 1. read the CFG (currently I stuck) 2. get the Node ( like PART) 3. get the value Name ( title/description/...) 4. change the value (repalce it like "#xxx_xxxx_xxx") 5. save part file and genereate new localizaition file like en-us.cfg/zh-cn.cfg
  4. 该主题是关于国内 KSP 现状的一些个人看法。首先声明,本文带有很强烈的主观色彩,很多个人看法都是基于当时本人的内心想法,得出的结论并不客观,也并未经过论证。 首先是个人的一些经历:我是 19 年 7 月份入坑的一名 KSP 玩家,当时打折,本体 + 全套DLC一共 70 块,作为一个每月靠家长 1000 块度日的普通计科学生,觉得血赚就买了。后面陆续玩了一个多月(好久没玩过这种能让我沉迷进去的游戏了),就开始找 mod 打(此时我游戏时间大概达到了900个小时,不太记得了),当时想丰富下游戏体验,MJ 是啥都不知道,然后因为 mod 大多数都是英文,而我有强迫症不能容忍一款有中文的游戏内出现未翻译的文字,于是我到处找国内的教程、组织之类的,希望能自己找到一些信息指引,也就那个时候我开始关注了坎巴拉太空计划贴吧,加入了贴吧官方 QQ 群。 在这里我直接说出的我的个人看法:我认为国内百度贴吧“坎巴拉太空计划”和贴吧官方 QQ 群里的人全部都透露出了一种莫名其妙的傲慢。这种傲慢要用我贫瘠的语言描述出来,就好像是一群站在金字塔顶尖的人在蔑视金字塔下面的人,在对待提问题的人好像有一种先入为主的态度——【一定又是一个没看置顶/公告的傻逼】,你不知道就是【你太菜/你太懒/你个人能力不行】——好像在这个游戏里面,无知,就是原罪。 再回到我当时玩 KSP 的经历,和我大多数玩游戏流程一样,第一次游戏肯定要先进教程,前面的基础控制建造很简单,这个时候我卡在了对接这个场景教程,当时的官方教程到了“交会”这一步——我卡关了,怎么也无法靠近,不过没问题,我个人还是颇富有探险精神的,先疯狂百度了一轮,说实在的,百度确实不好用,(2019年)搜出来的东西都是2013-2015年左右的,我个人又不喜欢看视频(因为视频是被动的接受,相比于文字,视频对于我来说是纯纯的浪费时间),所以这个时候我自己再研究一下,先跳过这个场景先自己随便控制玩一玩,后面就莫名其妙找到了感觉,回头过了这个场景。到这里,我想表达的是我自认为我还是有较强的领悟能力以及较为基础的信息收集能力的。 时间到达 2019 年 9 月份,无聊的我决定放弃原版,开始流窜 KSP 各大社区(3dm、贴吧、以及这个官方社区),开始到处找 mod,不过我本人不喜欢在网络上发言(受网络安全学的影响),贴吧我不常逛,当时也就签个到就完事了,那个时间段主要还是在 QQ 群里观察,说真的,大家的问题其实来来去去都是那几个,置顶公告都涵盖到了,但总有人不看就问,这种给人的感觉就像是不经过自己的努力就想坐享其成。在观察期间我也是学到了很多新的东西,知道了很多有趣、好玩的 mod。终于有一天我决定开始搞 mod 汉化(游戏里的中英文混杂文本深深刺痛了我的眼,这种感觉就像有个国人天天跟你中英文混杂交流),于是我开始在群里问怎么汉化 mod,在这个群里面我记得好像有个 ID 是带 Duck 的管理员(是不是管理员我不记得了),我认为是态度最好的一个,给我提供了很多的帮助。在我的大多数印象里,别人提问,只有他真正给出了解决方案,提供了真正的道路指引,其他的人,说实话,给我的感觉更多是傲慢——“怎么我写的汉化教程都没人看”(谁知道百度到的你 14 年的汉化教程 19 年还适不适用)、“为什么要汉化?”,为什么这么说呢?要从下面说起。 接下来的几个月(大概从 19 年 10 月份开始),我开始沉迷于各种 mod 的汉化,一开始搞那些已经内置本地化接口的 mod,这种 mod 汉化起来没有什么技术含量,就是复制 en-us.cfg 文件,改名为 zh-cn.cfg 然后打开文件 Localization 块下面的 en-us 改成 zh-cn,然后逐个词条翻译就完事,比如 nertea 的 Near Future 系列就是这种方式。逐渐的,我越来越沉迷于汉化,当时正好我也选修了门 C#(Visual C# .Net 程序设计),就这样,我立刻开始了理论和实践的辩证统一——我开始对 MJ(MechJeb2) 下手了。当时的 MJ 还没有官方中文,要玩到汉化,都是要去另外下载一个民间的汉化,由 lijwz (3DM 的 ID)替换英文后重新编译的一个版本, MJ 就是那种没有内置本地化接口的 mod,这个时候我就开始想办法了,我去 GitHub 上 fork 了源码到自己电脑上,当时,还不知道用官方的本地化接口 Localization,也是像 lijwz 一样,硬改英文然后编译(第一次导入引用依赖这步真的花了我好长时间),然后我很高兴的在贴吧群里与他们分享我的战果,也就是在这个时候,我看出来了这帮人对于汉化的态度,即对于 mod 而言,进行汉化的必要性。具体内容我早已经忘记,聊天记录我也没有了,因为后面发生了一件小事导致我气不过而退群了,但我还有一个印象,大概是“看得懂英语的不需要汉化”、“汉化根本没有必要”等等,当时我反问了他们,那为什么 KSP 要弄中文,给了我个“出于商业的考虑”之类的。自此之后我就知道他们的态度了,但是不影响,我弄我自己的,虽然很多是机翻,但起码能看了不是?在汉化的过程,我仍然能拓展自己的知识面,一定程度上提高了我的英文写作水平,还有信息检索能力,但我总是觉得很可惜,我总感觉我是不是错过了国内 KSP 最好的时代,因为我看其他游戏的社区都不是如此,像边缘世界(rimworld)、缺氧(oxygen not included)等。 虽然这帮人对于汉化 mod 并不热情(后来想了想,应该也有觉得吃力不讨好因素在里面吧),但是,当时也给到我一个关键信息:汉化 mod 尽量调用 KSP 官方的本地化接口 Localization。所以我后面陆陆续续搞了 2 个星期,一边弄课设,一边疯狂汉化,生成了1400多行的词条(包含报错信息),终于让 MJ 内置了本地化接口,然后我兴冲冲的在 GitHub 上提交给了作者,于是 MJ 从 2.9.1 开始就内置了本地化接口。经历了这个工程之后,我信心大涨,我到处找 mod 汉化,当时我怀着为人民服务的心态(当然也为了精进技术和拓展知识面),直接在 CKAN 里按下载量排序 mod,专门找多人用的 mod 汉化,其实我当时也汉化了KER(Kerbal Engineer Redux)但是由于未知原因,我联系了作者,但是他并不理睬我(同样态度的还有 USI 系列,不理人的,未知原因),于是不了了之。后面陆续搞了很多大工程,什么Contract Configurator(很遗憾后面其他的合同包没精力汉化了)、Kopernicus Planetary System Modifier(虽然只有几行,但是强迫症就是受不了)、Real Solar System(各星球名字、发射场文本汉化)、Kerbalism(这个巨折磨)、Remotech等40多个 mod。 我的汉化的热情一直到 SCANsat 这个 mod 为止,不是说这个 mod 多难汉化,而是这个mod涉及到了一个东西,就是KSPedia。时间大概到了 2020 年 3 月,当时一直不会处理这个东西,我就在群里问了关于 unity 那个编辑器的问题,当时好像是要导入 KSP 的那几个东西,在提问前我已经在官方社区找到了教程,就是按照那个教程,出现了错误我才在群里问,但我不知道咋回事,某个人一直 BB 半天,说什么这个问题就是他之前说过的,跟某个问题是一个问题,但是我当时找遍了聊天记录,愣是没找到任何关于解决办法的信息,我后面又在群里问了一遍,无人应答,我就生气了,既然提问群不能解决问题还有啥待下去的必要?我就退群了。后续我卸载了 unity 重新安装了一遍,跟着教程一步步走,结果是能用了,但没人教怎么本地化,很难受,最后一次用 unity 就是升级了 1.8.1 的 Community Delta-V Maps 的 KSPedia 版本,然后放在了 GitHub 上,此后很长一段时间我都没再汉化,KSP 也没再碰过。 就这样过了 2 年,我又回来了,现在应该已经没人搞汉化了吧,毕竟,汉化根本是没有必要的,不懂英文只是在为自己的过去还债。
  5. I put the project on github.(And it is a mess, I don't really understand the Unity. ) Now it can be download on github: https://github.com/tinygrox/Delta-V-Map/releases/tag/v2.7 And I replace it to the vanilla.(Not really tested yet.).
  6. I make a KSPedia version in 1.9.1 RSS + OPM + Kerbol in one. File:https://drive.google.com/file/d/12mBzXk6q7pY3cXql1hRQ1cfunKi36F_q/view?usp=sharing
  7. @Acea请问有没有官方 KSPedia 的unity源工程文件。想看看是怎么做的。
  8. nah, that is not what I meant. My point is that its CODE is using the resource's field which is "name" to display the resource in the window instead of field "displayName".
  9. Can you use the resource's displayName instead of name? Or can you show me how? I want to do localization of Real Fuels. But I was failed to get the resource's displayName.
×
×
  • Create New...