Kerbal101

Перевод Модов // Mod Translation Topic

Recommended Posts

Posted (edited)

Перевод Модов

[ ВНИМАНИЕ, ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩЬ С ПЕРЕВОДОМ 1.3.1! ]

 

KSP_com.jpg

 

Dear Mod Makers, if you want to find a translator for your mod quickly - please just leave a message in English in >this< thread with instructions and feedback way. Thanks!
Внимание, в международных секциях правилами требуется общаться на английском или дублировать на два языка!

 

Если Вы хотели бы поучаствовать в официальном переводе модов - то это Ваш шанс! 
( за идею, спасибо @vladimir_v )

 

Доска Почета Переводчиков // Translators Hall of Fame

1. @vladimir_v
2. @Next_Star_Industries
3. @Dr. Jet
4. @Davian Lin
5. @westmeath
6. @Pand5461
 

Почетная медаль для переводчиков (автор - @cratercracker)
↓↓↓ откройте спойлер ↓↓↓

Spoiler

полный, белый фон

PMnQO2y.png

полный, прозрачный фон
Ok8cjEj.png

 

400 пикс, белый фон, масштабирование по gimp/nohalo
FD101U9.png

400 пикс, прозрачный фон, масштабирование по gimp/nohalo
xn3idrq.png

250 пикс белый фон, масштабирование по gimp/lohalo
mkp1u9r.png

250 пикс, прозрачный фон, масштабирование по gimp/lohalo
qdtO2zj.png

 

На эти моды открыта заявка по переводу // Translation requested

Моды, над которыми работают наши переводчики // Currently being translated

  • (пока нет // none yet)
     

Моды, переведенные нашими переводчиками // Translated mods

 

Как поучаствовать // Participation info

1. информирование о заявках:
  1.1 по этой ссылке перейдите в глобальную тему
  1.2 найдите мод в секции "Localization supported; translations needed", где есть "Needs .... Russian"
  1.3 или мод в секции "Localization supported", где нет "Russian"
  1.4 также просмотрите эту тему, на предмет заявки от мододела!
2. контакт с владельцем:
  2.1 перейдите по найденной ссылке, или
  2.2 перейдите в тему разработки (development) мода и оставьте там сообщение, или
  2.3 (если выше указанное недоступно) свяжитесь с разработчиком посредством личных сообщений
3. переводите! См. ниже пошаговое руководство.
4. сообщите:
  4.1 в глобальную тему, что перевод закончен
  4.2 в эту тему, чтобы вас отметили как заслуженного переводчика!
 

Пошаговое руководство по процессу перевода от @Dr. Jet

1. Зарегаться на ГитХабе, если ещё не зареган.
2. Зайти на на ГитХаб-страничку мода, который хочешь перевести.
3. Жмякнуть кнопочку Fork, чтобы получить собственную копию мода. Над ней уже можно издеваться. Над оригиналом - нельзя.
4. Выкачать мод из своего форка себе же на комп (кнопка Clone or Download). Идеальный вариант - если установлен GUI для ГитХаба - качать через него, иначе - руками.
5. Сделать перевод. Как правило - это либо внесение изменений в единый файл с переводами, либо создание файла ru.cfg. Не забываем, что файлы переводов должны быть строго в кодировке UTF8.
6. Залить перевод на свой форк. Либо через GUI (функция Sync), либо помучившись с кнопкой "Upload Files" на ГитХабе.
7. Находясь на странице своего форка, нажать кнопку New Pull Request. Заполнить поля названия и комментариев (на понятном владельцу мода языке). Нажать ОК.
8. Дождаться, пока владелец мода замержит ваше творение к себе. (За редким исключением - это процесс не быстрый.)

 

Ссылки

Тема на международном форуме, в которой указывается статус перевода разных модов.

 

Edited by Kerbal101
обновлен 2017/08/28

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

Отлично, тема что надо. Однако, я тут в тупике, хотел написать на английском форуме человеку с запросом на перевод CTT, спросить никто этим не занимается ли, а форум не дает, говорит сообщений мало... Kerbal101, не поможешь? Или сообщения набивать идти...

Edited by vladimir_v

Share this post


Link to post
Share on other sites

@vladimir_v Напишите в теме, не через личное сообщение. Чтобы можно было писать всем и везде, нужно набрать 10 сообщений. Просто защита от спама такая.

Кроме того советую прямо ТУТ на английском оформить себе резюме. Указать какие моды хотите перевести, сколько времени есть, какие ваши навыки.

Я попросил владельца английской ветки поправить его тему, чтобы ТАМ были ссылки на темы как ЭТА.

Кроме того, подобные темы как ЭТА появятся на других подфорумах - в эти темы будут заходить мододелы и оставлять заявления. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

Kerbal101, я думаю в переведённые можно добавить моды, отмеченные в английской ветке:

SCANsat - dev version - [Russian] 

Astrogator - [Russian]

Airlock Plus - [Russian] 

Kerbal Planetary Base System - [Russian] 

Feline Utility Rovers - [Russian] 

Auto Actions / Автодействия - [Russian]

Critical Temperature Gauge / Датчик критической температуры  - [Russian]

Science Relay - [Russian]

Near Future Spacecraft - [Partial Russian] 

Я, кстати, добавил файл локализации на github'е для Community Tech Tree. Пока появилось свободное время, решил перевести. Автор мода всё никак не отвечает, но, надеюсь, я все сделал правильно. Как получу ответ, возьмусь за какой нибудь еще.

P.S. Немного не по теме - а как в сообщениях прописывать ники вида "@nick" 

Edited by vladimir_v

Share this post


Link to post
Share on other sites

@vladimir_v Печатаете знак "@" и первую букву ника, появляется список - выбираете там стрелками и жмете Ввод, или печатаете больше букв пока не появится нужный ник. Esc для отмены.

Пожалуйста сообщайте автору о проделанных Вами трудах: или в ЕГО ветке с упоминанием ЕГО имени (через @, чтобы стал синим), или пишите ему личное сообщение (когда у вас появится больше очков, я знаю, ничего с этой системой не поделаешь...). Иначе он просто может не заметить Ваши труды :(

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

Оформил коротенький Contracts Window + на github (раз и два не перевел - пока не встретил в игре, поэтому не понимаю контекста). Отписался авторам в темах, жду ответов, что то пока никак, может заняты... Ну, заодно сообщения набиваю:D 

Личными сообщениями, думаю, побыстрей пойдет дело.

P.S. @Kerbal101Auto actions переведен, в топике у вас в 2ух местах

Edited by vladimir_v

Share this post


Link to post
Share on other sites

Airlock Plus  всё ещё в списке требующих перевода? (точнее, он в обоих списках)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

@Aerospacer по сcылкам вроде есть там файл локализации. Переведен

@Kerbal101 авторы ответили. В след. свои версии должны добавить. Можно добавить в переведенные

Начал просматривать

Хотел Near Future взять, но пока времени не особо,а там текста немало... На будущие планы пока

P.S. Кому не терпится, могут скачать переведенные файлы с github'а тут . Кстати, правки текста горячо приветствуются, переводчик из меня пока далеко не лучший:D

Edited by vladimir_v

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

@vladimir_v обновлено тут и в английской теме, спасибо!!

Edited by Kerbal101

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

@Kerbal101перестаньте уже благодарить:D Вам спасибо за обновление темы!

Переведены:

  • Cryo Engines - поправил перевод, автор мода изменения подтвердил. Оказалось уже переведено местным форумчанином Next_Star_Industries.  Я так понимаю, русский его не родной язык, поправил некоторые смысловые "кракозябры". Кстати, Naval Artillery System (NAS) переведены им же - можно зачислить в список переведенных, а гражданина на доску почета , а то мне там одиноко :)
  • Cryo Tanks - перевод готов, отправил автору мода.
Edited by vladimir_v

Share this post


Link to post
Share on other sites

@vladimir_v не перестану, крепитесь!

А вот как вышло, что я забыл @Next_Star_Industries - непонятно, потому что он/она действительно его перевел.. за это, действительно, можно - в доску :):):)

Таблицу обновил, отправил в английскую ветку!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Структура темы упрощена.
Теперь статус перевода нужно смотреть только в глобальной теме.
Локальная тема только дает инструкции, координирует и отмечает отличившихся наших переводчиков.

Это устраняет задержки, многозначность и лишний труд.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Привет! (only word I know in Russian)

Теперь GPP готов к локализации. Он нуждается в каждом языке, и есть 613 строк. Файлы можно найти по адресу https://github.com/Galileo88/Galileos-Planet-Pack/tree/master/GameData/GPP/GPP_localization.
Это было сделано с помощью google translate.

GPP is now ready for localization. It needs every language and there are 613 strings. Files can be found at https://github.com/Galileo88/Galileos-Planet-Pack/tree/master/GameData/GPP/GPP_localization.
The above was done with google translate.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

GPP реально огромный мод, я к такому пока не готов :), может в будущем. Тем более, что я еще не покорил все стоковые планеты

Пока берусь за неспешный перевод большого пака Near Future Technologies 

Буду обновлять это сообщение в процессе перевода.

Edited by vladimir_v

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)
14 hours ago, TheRagingIrishman said:

Привет! (only word I know in Russian)

Теперь GPP готов к локализации. Он нуждается в каждом языке, и есть 613 строк. Файлы можно найти по адресу https://github.com/Galileo88/Galileos-Planet-Pack/tree/master/GameData/GPP/GPP_localization.
Это было сделано с помощью google translate.

GPP is now ready for localization. It needs every language and there are 613 strings. Files can be found at https://github.com/Galileo88/Galileos-Planet-Pack/tree/master/GameData/GPP/GPP_localization.
The above was done with google translate.

 

Being Russian is not my native language, the jokes in this one make me nervous. Some things do not translate over, such as jokes, to other languages. We, as Americans, think they are funny while others don't. I would not want to offend anyone, so I better pass on this one.

Быть русским не мой родной язык, это может быть слишком для меня. Некоторые вещи не переводят, например, шутки на другие языки, которые другие считают смешными. Я бы не хотел никого обижать, поэтому я лучше передаю его. сожалею

I will translate the parts that I know for sure if this helps.

Я переведу части, которые я точно знаю, если это поможет.

Edited by Next_Star_Industries

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)
On 07.07.2017 at 10:39 AM, vladimir_v said:
  • Near Future Spacecraft - перевод оформлен другим человек на github'е, но я так понял пока не до конца

Мной. До конца. Но нет перевода тэгов и могут быть расхождения со сквадовским оригиналом, поэтому "Draft".

Кстати, Крисом уже замержено. Вчера.

Зы. Раз двигатели уже заняты - следующим блоком буду переводить NF электрику. Как полагаете, стоит ли локализовывать названия компаний-производителей? 

Edited by Dr. Jet

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

У Сквада-то они переведены... Хреновато будет смотреться фраза из описания, где одна компания подсиживает другую, если названия не на одном языке.

Кстати, уже тестирую перевод. 

Есть некоторые непонятки с описаниями, в частности MX-0. Судя по описанию - это не реактор, а радиоизотопный стирлинг, но по внешности и названию на радиоизотопный стирлинг (ASRG) больше похож PB-AS-NUK. Будем надеяться, Крис этот момент прояснит.

Ещё нюанс - конденсаторы. Реальные конденсаторы ТАК не работают. Ионисторы более-менее похожи, но у них низкая плотность хранения заряда, а у игровых Capacitor-ов высокая. Пока что перевёл "конденсаторами", но возможно заменю на более нейтральный термин "накопители" - смотря что ответит Крис.

Кое-что подправил, запулил первую версию.

Edited by Dr. Jet

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)

Крис ничего прояснять не хочет... Некогда ему... да это и не удивительно при таком количестве поддерживаемых модов. Перезалил всё же как "накопители".

Кстати, а где форк на Near Future Propulsion? Хотел помочь, но не вижу его. 

Edited by Dr. Jet

Share this post


Link to post
Share on other sites
Posted (edited)
21 hours ago, Kerbal101 said:

Не, там оригинал. Форк с начатым переводом где? 

Edited by Dr. Jet

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Dr. Jet Пардон за конфуз, это не Вам - это попытка кастануть Владимира к Вашему сообщению. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now